» 16 / Nahl  122:

Kuran Sırası: 16
İniş Sırası: 70
Nahl Suresi = Ari Suresi
68-69. ayetlerinde Allah’in balarisina daglardan agaçlardan ve çardaklardan evler edinmesi emrinden dolayi bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاتَيْنَاهُ (W ËTYNEH) = ve āteynāhu : ve ona vermiştik
2. فِي (FY) = fī :
3. الدُّنْيَا (ELD̃NYE) = d-dunyā : dünyada
4. حَسَنَةً (ḪSNT) = Haseneten : iyilik
5. وَإِنَّهُ (WÎNH) = ve innehu : şüphesiz O
6. فِي (FY) = fī :
7. الْاخِرَةِ (EL ËḢRT) = l-āḣirati : ahirette de
8. لَمِنَ (LMN) = lemine :
9. الصَّالِحِينَ (ELṦELḪYN) = S-SāliHīne : iyilerdendir
ve ona vermiştik | | dünyada | iyilik | şüphesiz O | | ahirette de | | iyilerdendir |

[ETY] [] [D̃NW] [ḪSN] [] [] [EḢR] [] [ṦLḪ]
W ËTYNEH FY ELD̃NYE ḪSNT WÎNH FY EL ËḢRT LMN ELṦELḪYN

ve āteynāhu d-dunyā Haseneten ve innehu l-āḣirati lemine S-SāliHīne
وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وآتيناه ا ت ي | ETY W ËTYNEH ve āteynāhu ve ona vermiştik And We gave him
في | FY in
الدنيا د ن و | D̃NW ELD̃NYE d-dunyā dünyada the world
حسنة ح س ن | ḪSN ḪSNT Haseneten iyilik good,
وإنه | WÎNH ve innehu şüphesiz O and indeed, he
في | FY in
الآخرة ا خ ر | EḢR EL ËḢRT l-āḣirati ahirette de the Hereafter
لمن | LMN lemine (he) will surely (be) among
الصالحين ص ل ح | ṦLḪ ELṦELḪYN S-SāliHīne iyilerdendir the righteous.

16:122 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve ona vermiştik | | dünyada | iyilik | şüphesiz O | | ahirette de | | iyilerdendir |

[ETY] [] [D̃NW] [ḪSN] [] [] [EḢR] [] [ṦLḪ]
W ËTYNEH FY ELD̃NYE ḪSNT WÎNH FY EL ËḢRT LMN ELṦELḪYN

ve āteynāhu d-dunyā Haseneten ve innehu l-āḣirati lemine S-SāliHīne
وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين

[ا ت ي] [] [د ن و] [ح س ن] [] [] [ا خ ر] [] [ص ل ح]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وآتيناه ا ت ي | ETY W ËTYNEH ve āteynāhu ve ona vermiştik And We gave him
Vav,,Te,Ye,Nun,Elif,He,
6,,400,10,50,1,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الدنيا د ن و | D̃NW ELD̃NYE d-dunyā dünyada the world
Elif,Lam,Dal,Nun,Ye,Elif,
1,30,4,50,10,1,
N – genitive feminine singular noun
اسم مجرور
حسنة ح س ن | ḪSN ḪSNT Haseneten iyilik good,
Ha,Sin,Nun,Te merbuta,
8,60,50,400,
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
وإنه | WÎNH ve innehu şüphesiz O and indeed, he
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الآخرة ا خ ر | EḢR EL ËḢRT l-āḣirati ahirette de the Hereafter
Elif,Lam,,Hı,Re,Te merbuta,
1,30,,600,200,400,
N – genitive feminine singular noun
اسم مجرور
لمن | LMN lemine (he) will surely (be) among
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – emphatic prefix lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
الصالحين ص ل ح | ṦLḪ ELṦELḪYN S-SāliHīne iyilerdendir the righteous.
Elif,Lam,Sad,Elif,Lam,Ha,Ye,Nun,
1,30,90,1,30,8,10,50,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاتَيْنَاهُ: ve ona vermiştik | فِي: | الدُّنْيَا: dünyada | حَسَنَةً: iyilik | وَإِنَّهُ: şüphesiz O | فِي: | الْاخِرَةِ: ahirette de | لَمِنَ: | الصَّالِحِينَ: iyilerdendir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وآتيناه W ËTYNEH ve ona vermiştik | في FY | الدنيا ELD̃NYE dünyada | حسنة ḪSNT iyilik | وإنه WÎNH şüphesiz O | في FY | الآخرة EL ËḢRT ahirette de | لمن LMN | الصالحين ELṦELḪYN iyilerdendir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve āteynāhu: ve ona vermiştik | : | d-dunyā: dünyada | Haseneten: iyilik | ve innehu: şüphesiz O | : | l-āḣirati: ahirette de | lemine: | S-SāliHīne: iyilerdendir |
Kırık Meal (Transcript) : |W ËTYNEH: ve ona vermiştik | FY: | ELD̃NYE: dünyada | ḪSNT: iyilik | WÎNH: şüphesiz O | FY: | EL ËḢRT: ahirette de | LMN: | ELṦELḪYN: iyilerdendir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve dünyâda ona iyilik vermiştik, âhirette de gerçekten, sâlih kişilerdendir.
Adem Uğur : Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de sâlihlerdendir.
Ahmed Hulusi : Biz Ona dünyada güzellikler verdik. . . O, sonsuz gelecek yaşamda da sâlihlerdendir.
Ahmet Tekin : Biz ona dünyada devlet nimeti, iyilik ve güzellik verdik. O âhirette, ebedî yurtta da kesinlikle dindar, ahlaklı, hayır-hasenat sahibi müslümanlardan, sâlihlerdendir.
Ahmet Varol : Ona dünyada güzellik verdik. Şüphesiz o ahirette de salihlerdendir.
Ali Bulaç : Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.
Ali Fikri Yavuz : Biz, dünyada ona güzel bir anılış verdik (her din sahibi onu sever ve iyilikle anar). Muhakkak ki, o ahirette sâlihlerdendir (Allah’ın öz kullarındandır).
Bekir Sadak : simdi sana, «Dogruya yonelen, puta tapanlardan olmayan Ibrahim'in dinine uy» diye vahyettik.
Celal Yıldırım : Ona hem Dünya'da iyilik-güzellik verdik; hem de Âhiret'te O sâlihlerdendir.
Diyanet İşleri : Ona dünyada iyilik verdik. Şüphesiz o, ahirette de salihlerdendir.
Diyanet İşleri (eski) : Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.
Diyanet Vakfi : Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de sâlihlerdendir.
Edip Yüksel : Ve ona bu dünyada mutluluk verdik, ahirette ise erdemlilerle birlikte olacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve Biz ona dünyada bir iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de mutlaka iyiler arasında olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve biz ona hem Dünyada bir hasene verdik, hem de şüphesiz ki o Âhırette elbette salihînden
Fizilal-il Kuran : Biz ona dünyada iyilik verdik, ahirette ise O, kesinlikle iyi kullar arasındadır.
Gültekin Onan : Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz İbrâhîm'e dünyada iyilik-güzellik verdik. Ve şüphesiz O, âhirette de kesinlikle sâlihlerdendir.
Hasan Basri Çantay : Biz ona dünyâda bir güzellik (iyi bir hal ve mevki) vermişdik. Şübhesiz ki o, âhıretde de mutlakaa saalihlerdendir.
Hayrat Neşriyat : Ona dünyada da iyilik verdik. Şübhesiz ki o, âhirette de elbette sâlih kimselerdendir.
İbni Kesir : Dünyada ona iyilik verdik. Doğrusu o, ahirette de iyilerdendir.
İskender Evrenosoğlu : Ve ona dünyada (hakettiği) haseneler (pozitif dereceler) verdik. Muhakkak ki o, ahirette elbette salihlerdendi.
Muhammed Esed : Biz de bunun için o'na bu dünyada iyilik bahşettik; şüphesiz ahirette de o kendini dürüst ve erdemli kimselerin arasında bulacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Biz O'na dünyada bir güzellik verdik ve şüphe yok ki, o ahirette elbette sâlihlerdendir.
Ömer Öngüt : Dünyada ona iyilik verdik, doğrusu o ahirette de sâlihlerdendir.
Şaban Piriş : Dünyada ona iyilik vermiştik. Ahirette de o salihlerdendir.
Suat Yıldırım : Biz ona dünyada iyilik verdik. Elbette o, âhirette de salihlerden olacaktır.
Süleyman Ateş : Ona dünyâda iyilik vermiştik. O, âhirette de iyilerdendir.
Tefhim-ul Kuran : Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.
Ümit Şimşek : Ona dünyada da bir güzellik verdik. Âhirette ise, o, hiç kuşkusuz, iyi ve hayırlı kullardandır.
Yaşar Nuri Öztürk : Dünyada ona güzellik verdik, âhirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}