» 16 / Nahl  10:

Kuran Sırası: 16
İniş Sırası: 70
Nahl Suresi = Ari Suresi
68-69. ayetlerinde Allah’in balarisina daglardan agaçlardan ve çardaklardan evler edinmesi emrinden dolayi bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. هُوَ (HW) = huve : O'dur
2. الَّذِي (ELZ̃Y) = lleƶī :
3. أَنْزَلَ (ÊNZL) = enzele : indiren
4. مِنَ (MN) = mine : -ten
5. السَّمَاءِ (ELSMEÙ) = s-semāi : gök-
6. مَاءً (MEÙ) = māen : bir su
7. لَكُمْ (LKM) = lekum : sizin için
8. مِنْهُ (MNH) = minhu : ondandır
9. شَرَابٌ (ŞREB) = şerābun : içeceğ(iniz)
10. وَمِنْهُ (WMNH) = ve minhu : ve ondandır
11. شَجَرٌ (ŞCR) = şecerun : (bitkiler)
12. فِيهِ (FYH) = fīhi : onda
13. تُسِيمُونَ (TSYMWN) = tusīmūne : hayvanları otlattığınız
O'dur | | indiren | -ten | gök- | bir su | sizin için | ondandır | içeceğ(iniz) | ve ondandır | (bitkiler) | onda | hayvanları otlattığınız |

[] [] [NZL] [] [SMW] [MWH] [] [] [ŞRB] [] [ŞCR] [] [SWM]
HW ELZ̃Y ÊNZL MN ELSMEÙ MEÙ LKM MNH ŞREB WMNH ŞCR FYH TSYMWN

huve lleƶī enzele mine s-semāi māen lekum minhu şerābun ve minhu şecerun fīhi tusīmūne
هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HW huve O'dur He
الذي | ELZ̃Y lleƶī (is) the One Who
أنزل ن ز ل | NZL ÊNZL enzele indiren sends down
من | MN mine -ten from
السماء س م و | SMW ELSMEÙ s-semāi gök- the sky
ماء م و ه | MWH MEÙ māen bir su water
لكم | LKM lekum sizin için for you
منه | MNH minhu ondandır of it
شراب ش ر ب | ŞRB ŞREB şerābun içeceğ(iniz) (is) drink,
ومنه | WMNH ve minhu ve ondandır and from it
شجر ش ج ر | ŞCR ŞCR şecerun (bitkiler) (grows) vegetation
فيه | FYH fīhi onda in which
تسيمون س و م | SWM TSYMWN tusīmūne hayvanları otlattığınız you pasture your cattle.

16:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

O'dur | | indiren | -ten | gök- | bir su | sizin için | ondandır | içeceğ(iniz) | ve ondandır | (bitkiler) | onda | hayvanları otlattığınız |

[] [] [NZL] [] [SMW] [MWH] [] [] [ŞRB] [] [ŞCR] [] [SWM]
HW ELZ̃Y ÊNZL MN ELSMEÙ MEÙ LKM MNH ŞREB WMNH ŞCR FYH TSYMWN

huve lleƶī enzele mine s-semāi māen lekum minhu şerābun ve minhu şecerun fīhi tusīmūne
هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون

[] [] [ن ز ل] [] [س م و] [م و ه] [] [] [ش ر ب] [] [ش ج ر] [] [س و م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HW huve O'dur He
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
الذي | ELZ̃Y lleƶī (is) the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
أنزل ن ز ل | NZL ÊNZL enzele indiren sends down
,Nun,Ze,Lam,
,50,7,30,
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
فعل ماض
من | MN mine -ten from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
السماء س م و | SMW ELSMEÙ s-semāi gök- the sky
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,,
1,30,60,40,1,,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
ماء م و ه | MWH MEÙ māen bir su water
Mim,Elif,,
40,1,,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
لكم | LKM lekum sizin için for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
منه | MNH minhu ondandır of it
Mim,Nun,He,
40,50,5,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
شراب ش ر ب | ŞRB ŞREB şerābun içeceğ(iniz) (is) drink,
Şın,Re,Elif,Be,
300,200,1,2,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
ومنه | WMNH ve minhu ve ondandır and from it
Vav,Mim,Nun,He,
6,40,50,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
شجر ش ج ر | ŞCR ŞCR şecerun (bitkiler) (grows) vegetation
Şın,Cim,Re,
300,3,200,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
فيه | FYH fīhi onda in which
Fe,Ye,He,
80,10,5,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
تسيمون س و م | SWM TSYMWN tusīmūne hayvanları otlattığınız you pasture your cattle.
Te,Sin,Ye,Mim,Vav,Nun,
400,60,10,40,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |هُوَ: O'dur | الَّذِي: | أَنْزَلَ: indiren | مِنَ: -ten | السَّمَاءِ: gök- | مَاءً: bir su | لَكُمْ: sizin için | مِنْهُ: ondandır | شَرَابٌ: içeceğ(iniz) | وَمِنْهُ: ve ondandır | شَجَرٌ: (bitkiler) | فِيهِ: onda | تُسِيمُونَ: hayvanları otlattığınız |
Kırık Meal (Harekesiz) : |هو HW O'dur | الذي ELZ̃Y | أنزل ÊNZL indiren | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | ماء MEÙ bir su | لكم LKM sizin için | منه MNH ondandır | شراب ŞREB içeceğ(iniz) | ومنه WMNH ve ondandır | شجر ŞCR (bitkiler) | فيه FYH onda | تسيمون TSYMWN hayvanları otlattığınız |
Kırık Meal (Okunuş) : |huve: O'dur | lleƶī: | enzele: indiren | mine: -ten | s-semāi: gök- | māen: bir su | lekum: sizin için | minhu: ondandır | şerābun: içeceğ(iniz) | ve minhu: ve ondandır | şecerun: (bitkiler) | fīhi: onda | tusīmūne: hayvanları otlattığınız |
Kırık Meal (Transcript) : |HW: O'dur | ELZ̃Y: | ÊNZL: indiren | MN: -ten | ELSMEÙ: gök- | MEÙ: bir su | LKM: sizin için | MNH: ondandır | ŞREB: içeceğ(iniz) | WMNH: ve ondandır | ŞCR: (bitkiler) | FYH: onda | TSYMWN: hayvanları otlattığınız |
Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle bir mabuttur ki size gökten yağmur yağdırır da suyunu içersiniz, hayvanlarınızı otlattığınız ağaçlar ve otlar da onunla biter, yeşerir.
Adem Uğur : Gökten suyu indiren O'dur. Ondan hem size içecek vardır, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler.
Ahmed Hulusi : "HÛ"; ki sizin için semâdan bir su indirdi. . . İçilen de ondandır, (hayvanları) otlatmakta olduğunuz bitkiler de ondandır.
Ahmet Tekin : O sizin için gökten su indirerek depolayandır. İçtiğiniz suyu oradan sağlıyorsunuz. Hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de o suyla yetişiyor.
Ahmet Varol : Sizin için gökten su indiren O'dur. İçecek ondandır, ağaç onunla yetişir, on(unla yetişen otlaklar)da (hayvanlarınızı) otlatırsınız.
Ali Bulaç : Sizin için gökten su indiren O'dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız.
Ali Fikri Yavuz : Allah, odur ki, gökten sizin için bir yağmur indirdi. İçecek (su) ondandır; hayvanlarınızı içinde otlattığınız ot ve ağaçlar da ondandır.
Bekir Sadak : Yukaridan size su indiren O'dur. Ondan icersiniz; hayvanlari otlattiginiz bitkiler de onunla biter.
Celal Yıldırım : O ki gökten size su indirdi. Ondan hem içilecek su, hem (davarlarınızı) yaymak için ot sağlarsınız.
Diyanet İşleri : O, gökten sizin için su indirendir. İçilecek su ondandır. Hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de onunla meydana gelir.
Diyanet İşleri (eski) : Yukarıdan size su indiren O'dur. Ondan içersiniz; hayvanları otlattığınız bitkiler de onunla biter.
Diyanet Vakfi : Gökten suyu indiren O'dur. Ondan hem size içecek vardır, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler.
Edip Yüksel : O ki gökten bir su indirdi, ondan içersiniz ve yine yararlandığınız ağaçları onunla sularsınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sizin için gökten su indiren O'dur. İçecek su ondandır; hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de o su ile yetişir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O'dur ki, gökten bir su indirdi, içeceğiniz ondan sağlanır, kendisinde hayvan yaydığınız ağaç ve bitkiler ondan yetişir.
Elmalılı Hamdi Yazır : O odur ki Semâdan bir su indirdi. size ondan bir içecek var, yine ondan bir ağaç ki hayvan yayarsınız
Fizilal-il Kuran : Size gökten su indiren O'dur ve hayvan otlattığınız çayırlar O'nun sayesinde gelişir.
Gültekin Onan : Sizin için gökten su indiren O'dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınizı onda otlatmaktasınız.
Hakkı Yılmaz : (10,11) O, sizin için gökten bir su indirdi. İçecekleriniz ondandır. Hayvanları otlattığınız ağaçlar-bitkiler de ondandır. Allah, su ile sizin için ekin, zeytin, hurmalıklar, üzümler ve tüm meyvelerden bitiriyor. Şüphesiz bunda iyiden iyiye düşünen bir toplum için kesinlikle birer alâmet/gösterge vardır.
Hasan Basri Çantay : O, sizin îçin gökden (bulutdan) su (yağmur) indirendir. İçilecek (ler) bundan, içinde (hayvanlarınızı) yaymakda olduğunuz ot (lar) da bundandır.
Hayrat Neşriyat : Gökten sizin için bir su indiren O’dur; içecek(leriniz) ondandır, içinde(hayvanlarınızı) otlattığınız bitkiler de ondan (yetişmekte)dir.
İbni Kesir : O'dur size semadan su indiren, ondan içersiniz. Ve hayvanları otlattığınız bitki de onunla biter.
İskender Evrenosoğlu : Sizin için semadan su indiren, O'dur. İçecek şeyler ondandır (sudandır). Ve ağaçlar (ve otlar) ondan olur. Orada (hayvanlarınızı) otlatırsınız.
Muhammed Esed : O'dur gökten suyu indiren; öyle ki, hem siz içersiniz o sudan, hem de, hayvanlarınızı otlattığınız çayır çimen;
Ömer Nasuhi Bilmen : O, o (Hâlik-ı Kerîm)dir ki: Sizin için gökten bir su indirdi. Ondan bir içilecek şey vardır ve ondan nebatat yetişir, onda (hayvanlarınızı) otlatırsınız.
Ömer Öngüt : Size gökten su indiren O'dur. O sudan içersiniz. Hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de onunla biter.
Şaban Piriş : Gökten size su indiren O’dur. O sudan içersiniz ve bitkileri de o su ile yetiştirirsiniz.
Suat Yıldırım : O’dur ki gökten yağmur indirir. Hem içeceğiniz su ondan oluşur, hem de hayvanlarınızı içinde otlattığınız ot ve ağaçlar!
Süleyman Ateş : O'dur ki, sizin için gökten bir su indirdi. İçeceğ(iniz) ondandır ve hayvanları otlattığınız ağaç(lar, bitkiler) ondan(sulanıp filizlenmekte)dir.
Tefhim-ul Kuran : Sizin için gökten su indiren O'dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız.
Ümit Şimşek : Gökten yağmur indiren de Odur. O sudan hem bir içecek olur, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler çıkar.
Yaşar Nuri Öztürk : O sizin için gökten bir su indirdi; ondan bir içecek var. Kendisinden hayvanlarınıza yedirdiğiniz ağaç da ondan oluşmaktadır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}