N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |لَا: hiç yok | جَرَمَ: şüphe | أَنَّهُمْ: elbette onlar | فِي: | الْاخِرَةِ: ahirette | هُمُ: onlar | الْخَاسِرُونَ: ziyana uğrayacaklardır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لا LEhiç yok | جرم CRMşüphe | أنهم ÊNHMelbette onlar | في FY | الآخرة EL ËḢRTahirette | هم HMonlar | الخاسرون ELḢESRWNziyana uğrayacaklardır |
Kırık Meal (Okunuş) : |lā: hiç yok | cerame: şüphe | ennehum: elbette onlar | fī: | l-āḣirati: ahirette | humu: onlar | l-ḣāsirūne: ziyana uğrayacaklardır |
Kırık Meal (Transcript) : |LE: hiç yok | CRM: şüphe | ÊNHM: elbette onlar | FY: | EL ËḢRT: ahirette | HM: onlar | ELḢESRWN: ziyana uğrayacaklardır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hiç şüphe yok ki onlar, âhirette de ziyana uğrayanlardır.
Adem Uğur : Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Ahmed Hulusi : Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!
Ahmet Tekin : Onların âhirette, ebedî yurtta hüsrana uğrayanlar olduğunda da şüphe yoktur.
Ahmet Varol : Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.
Ali Bulaç : Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz : Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.
Bekir Sadak : Ahirette zarara ugrayacaklarin bunlar oldugunda suphe yoktur.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki bunlar, evet bunlar Âhiret'de zarara uğrayanlardır.
Diyanet İşleri : Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.
Diyanet İşleri (eski) : Ahirette zarara uğrayacakların bunlar olduğunda şüphe yoktur.
Diyanet Vakfi : Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Edip Yüksel : Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.
Fizilal-il Kuran : Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Gültekin Onan : Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Hakkı Yılmaz : Onların âhirette ziyana uğrayanların ta kendileri olduğuna şüphe diye bir şey yoktur.
Hasan Basri Çantay : Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat : Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.
İbni Kesir : Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.
İskender Evrenosoğlu : Onların, ahirette hüsrana düşenler olduğuna şüphe yoktur.
Muhammed Esed : Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.
Ömer Öngüt : Hiç şüphesiz ki onlar ahirette hüsrana uğrayacaklardır.
Şaban Piriş : Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.
Suat Yıldırım : Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.
Süleyman Ateş : Elbette onlar, âhirette ziyana uğrayacaklardır.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ümit Şimşek : Hiç kuşku yok ki, âhirette hüsrana düşenler de onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]