» 2 / Bakara  252:

Kuran Sırası: 2
İniş Sırası: 87
Bakara Suresi = Inek Suresi
67-71. ayetlerinde Yahudilere kesilmesi emredilen inekten söz edildigi için bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. تِلْكَ (TLK) = tilke : bunlar
2. ايَاتُ ( ËYET) = āyātu : ayetleridir
3. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
4. نَتْلُوهَا (NTLWHE) = netlūhā : okuyoruz (açıklıyoruz)
5. عَلَيْكَ (ALYK) = ǎleyke : sana
6. بِالْحَقِّ (BELḪG) = bil-Haḳḳi : hak olarak
7. وَإِنَّكَ (WÎNK) = ve inneke : elbette sen
8. لَمِنَ (LMN) = lemine :
9. الْمُرْسَلِينَ (ELMRSLYN) = l-murselīne : gönderilenlerdensin
bunlar | ayetleridir | Allah'ın | okuyoruz (açıklıyoruz) | sana | hak olarak | elbette sen | | gönderilenlerdensin |

[] [EYY] [] [TLW] [] [ḪGG] [] [] [RSL]
TLK ËYET ELLH NTLWHE ALYK BELḪG WÎNK LMN ELMRSLYN

tilke āyātu llahi netlūhā ǎleyke bil-Haḳḳi ve inneke lemine l-murselīne
تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تلك | TLK tilke bunlar These
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātu ayetleridir (are the) Verses
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah,
نتلوها ت ل و | TLW NTLWHE netlūhā okuyoruz (açıklıyoruz) We recite them
عليك | ALYK ǎleyke sana to you
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi hak olarak in [the] truth.
وإنك | WÎNK ve inneke elbette sen And indeed, you
لمن | LMN lemine (are) surely of
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne gönderilenlerdensin the Messengers.

2:252 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bunlar | ayetleridir | Allah'ın | okuyoruz (açıklıyoruz) | sana | hak olarak | elbette sen | | gönderilenlerdensin |

[] [EYY] [] [TLW] [] [ḪGG] [] [] [RSL]
TLK ËYET ELLH NTLWHE ALYK BELḪG WÎNK LMN ELMRSLYN

tilke āyātu llahi netlūhā ǎleyke bil-Haḳḳi ve inneke lemine l-murselīne
تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

[] [ا ي ي] [] [ت ل و] [] [ح ق ق] [] [] [ر س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تلك | TLK tilke bunlar These
Te,Lam,Kef,
400,30,20,
DEM – feminine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātu ayetleridir (are the) Verses
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – nominative feminine plural noun
اسم مرفوع
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
نتلوها ت ل و | TLW NTLWHE netlūhā okuyoruz (açıklıyoruz) We recite them
Nun,Te,Lam,Vav,He,Elif,
50,400,30,6,5,1,
V – 1st person plural imperfect verb
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عليك | ALYK ǎleyke sana to you
Ayn,Lam,Ye,Kef,
70,30,10,20,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi hak olarak in [the] truth.
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf,
2,1,30,8,100,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
وإنك | WÎNK ve inneke elbette sen And indeed, you
Vav,,Nun,Kef,
6,,50,20,
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
الواو استئنافية
حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمن | LMN lemine (are) surely of
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – emphatic prefix lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne gönderilenlerdensin the Messengers.
Elif,Lam,Mim,Re,Sin,Lam,Ye,Nun,
1,30,40,200,60,30,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) passive participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |تِلْكَ: bunlar | ايَاتُ: ayetleridir | اللَّهِ: Allah'ın | نَتْلُوهَا: okuyoruz (açıklıyoruz) | عَلَيْكَ: sana | بِالْحَقِّ: hak olarak | وَإِنَّكَ: elbette sen | لَمِنَ: | الْمُرْسَلِينَ: gönderilenlerdensin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |تلك TLK bunlar | آيات ËYET ayetleridir | الله ELLH Allah'ın | نتلوها NTLWHE okuyoruz (açıklıyoruz) | عليك ALYK sana | بالحق BELḪG hak olarak | وإنك WÎNK elbette sen | لمن LMN | المرسلين ELMRSLYN gönderilenlerdensin |
Kırık Meal (Okunuş) : |tilke: bunlar | āyātu: ayetleridir | llahi: Allah'ın | netlūhā: okuyoruz (açıklıyoruz) | ǎleyke: sana | bil-Haḳḳi: hak olarak | ve inneke: elbette sen | lemine: | l-murselīne: gönderilenlerdensin |
Kırık Meal (Transcript) : |TLK: bunlar | ËYET: ayetleridir | ELLH: Allah'ın | NTLWHE: okuyoruz (açıklıyoruz) | ALYK: sana | BELḪG: hak olarak | WÎNK: elbette sen | LMN: | ELMRSLYN: gönderilenlerdensin |
Abdulbaki Gölpınarlı : İşte bunlar, Allah'ın delilleridir. Onları sana hakkıyla okumadayız ve muhakkak ki sen, gönderilenlerdensin, peygamberlerdensin.
Adem Uğur : İşte bunlar Allah'ın âyetleridir. Biz onları sana doğru olarak anlatıyoruz. Şüphesiz sen, Allah tarafından gönderilmiş peygamberlerdensin.
Ahmed Hulusi : Bunlar Allâh işaretleri. . . Onları sana Hak olarak anlatıyoruz. . . Sen irsâl olan Rasûllerdensin.
Ahmet Tekin : İşte bunlar Allah’ın âyetleridir. Biz onları sana doğru ve tam olarak, okuyoruz, anlatıyoruz. Şüphesiz sen Allah tarafından özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere gönderilmiş Rasullerden, peygamberlerdensin.
Ahmet Varol : Bunlar Allah'ın, sana hak üzere okuduğumuz ayetleridir. Ve hiç şüphe yok ki sen peygamberlerdensin.
Ali Bulaç : İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; onları sana bir hak olarak okuyoruz. Sen de gönderilen elçilerdensin.
Ali Fikri Yavuz : İşte bunlar (anlatılan kıssalar) Allah’ın âyetleridir ki, onları ey (Rasûlüm) sana hak olarak okuyoruz; ve muhakkak ki sen gönderilen peygamberlerdensin.
Bekir Sadak : Iste bunlar Allah'in ayetleridir. Biz onlari sana dogru olarak okuyoruz. suphesiz sen peygamberlerden birisin.
Celal Yıldırım : İşte bunlar Allah'ın âyetleridir ! Onları sana bütün gerçeğiyle okuyoruz. Şüphesiz ki sen gönderilen Resullerdensin.
Diyanet İşleri : İşte bunlar Allah’ın âyetleridir. Biz onları sana hak olarak okuyoruz. Şüphesiz sen, Allah tarafından gönderilmiş peygamberlerdensin.
Diyanet İşleri (eski) : İşte bunlar Allah'ın ayetleridir. Biz onları sana doğru olarak okuyoruz. Şüphesiz sen peygamberlerden birisin.
Diyanet Vakfi : İşte bunlar Allah'ın âyetleridir. Biz onları sana doğru olarak anlatıyoruz. Şüphesiz sen, Allah tarafından gönderilmiş peygamberlerdensin.
Edip Yüksel : Bunlar, sana gerçek olarak okuduğumuz ALLAH'ın ayetleridir ve elbette sen elçilerden birisin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Onları sana hakkıyla okuyoruz. Şüphesiz ki sen o gönderilen resullerdensin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir. Onları, sana dosdoğru okuyoruz. Şüphesiz ki sen gönderilen peygamberlerdensin.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bunlar Allahın âyetleri, onları sana bihakkın tilâvet ediyoruz, muhakkak ki sen o gönderilen Resullerdensin
Fizilal-il Kuran : Bunlar Allah'ın ayetleridir. Bunları sana hakka bağlı olarak okuyoruz. Hiç kuşkusuz sen de peygamberlerden birisin.
Gültekin Onan : İşte bunlar Tanrı'nın ayetleridir; onları sana bir hak olarak okuyoruz. Sen de gönderilenlerdensin.
Hakkı Yılmaz : İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Biz, onları sana hak ile okuyoruz. Şüphesiz sen de kesinlikle gönderilenlerdensin.
Hasan Basri Çantay : Bunlar Allahın âyetleridir ki onları (Habîbim) sana Hak olarak okuyoruz. Sen şübhesiz, muhakkak gönderilen peygamberlerdensin.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Bunlar Allah’ın âyetleridir; onları sana hak ile okuyoruz. Şübhesiz ki sen, elbette peygamberlerdensin!
İbni Kesir : İşte bunlar Allah'ın ayetleridir. Onları sana hak olarak okuyoruz. Şüphesiz ki sen elçilerdensin.
İskender Evrenosoğlu : İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir , O'nu sana, hak ile tilâvet ediyoruz (okuyoruz). Ve muhakkak ki sen, elbette gönderilen resûllerdensin.
Muhammed Esed : Bunlar Allah'ın mesajlarıdır: Biz (ey Peygamber,) hakikati ortaya koyan bu (mesaj)ları sana iletiyoruz: doğrusu sen, bu mesajların emanet edildiği (elçilerden)sin.
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte bunlar Allah Teâlâ'nın âyetleridir. Bunları sana hak olarak tilâvet ediyoruz. Sen de şüphe yok ki gönderilmiş olan peygamberlerdensin.
Ömer Öngüt : İşte bunlar Allah'ın âyetleridir. Biz onları sana hak olarak okuyoruz. Resulüm! Şüphesiz ki sen de gönderilmiş peygamberlerdensin.
Şaban Piriş : İşte bunlar Allah’ın ayetleridir. Biz onları sana hakkiyle okuyoruz. Şüphesiz, sen de peygamberlerdensin.
Suat Yıldırım : İşte bunlar Allah’ın âyetleri olup Biz sana onları dosdoğru bildiriyoruz. Sen elbette resûllerdensin.
Süleyman Ateş : Bunlar, Allâh'ın âyetleridir; bunları sana gerçek ile okuyoruz (bunlarla sana gerçekleri açıklıyoruz). Elbette sen gönderilen elçilerdensin.
Tefhim-ul Kuran : İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; onları sana hak olarak okuyoruz. Sen de gönderilen elçilerdensin.
Ümit Şimşek : İşte bunlar Allah'ın âyetleridir ki, sana dosdoğru bir şekilde bildiriyoruz. Çünkü sen gönderilmiş elçilerdensin.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bunlar Allah'ın ayetleri. Onları sana hak olarak okuyoruz. Yemin olsun ki sen, gönderilen elçilerdensin.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}