» 37 / Sâffât  123:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَإِنَّ (WÎN) = ve inne : ve şüphesiz
2. إِلْيَاسَ (ÎLYES) = ilyāse : İlyas
3. لَمِنَ (LMN) = lemine :
4. الْمُرْسَلِينَ (ELMRSLYN) = l-murselīne : elçilerdendi
ve şüphesiz | İlyas | | elçilerdendi |

[] [] [] [RSL]
WÎN ÎLYES LMN ELMRSLYN

ve inne ilyāse lemine l-murselīne
وإن إلياس لمن المرسلين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve inne ve şüphesiz And indeed,
إلياس | ÎLYES ilyāse İlyas Elijah
لمن | LMN lemine (was) surely of
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne elçilerdendi the Messengers.

37:123 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve şüphesiz | İlyas | | elçilerdendi |

[] [] [] [RSL]
WÎN ÎLYES LMN ELMRSLYN

ve inne ilyāse lemine l-murselīne
وإن إلياس لمن المرسلين

[] [] [] [ر س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve inne ve şüphesiz And indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
إلياس | ÎLYES ilyāse İlyas Elijah
,Lam,Ye,Elif,Sin,
,30,10,1,60,
"PN – genitive proper noun → Elijah"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
لمن | LMN lemine (was) surely of
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – emphatic prefix lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne elçilerdendi the Messengers.
Elif,Lam,Mim,Re,Sin,Lam,Ye,Nun,
1,30,40,200,60,30,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) passive participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَإِنَّ: ve şüphesiz | إِلْيَاسَ: İlyas | لَمِنَ: | الْمُرْسَلِينَ: elçilerdendi |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وإن WÎN ve şüphesiz | إلياس ÎLYES İlyas | لمن LMN | المرسلين ELMRSLYN elçilerdendi |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve inne: ve şüphesiz | ilyāse: İlyas | lemine: | l-murselīne: elçilerdendi |
Kırık Meal (Transcript) : |WÎN: ve şüphesiz | ÎLYES: İlyas | LMN: | ELMRSLYN: elçilerdendi |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki İlyas, elbette peygamberlerdendi.
Adem Uğur : İlyas da şüphe yok ki, peygamberlerdendi.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki İlyas da irsâl olunanlardandı.
Ahmet Tekin : İlyas da, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderilenlerdendi.
Ahmet Varol : Şüphesiz İlyas da gönderilmiş peygamberlerdendi.
Ali Bulaç : Gerçekten İlyas da, gönderilmiş (peygamber)lerdendi.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu İlyas da, gönderilen peygamberlerdendi.
Bekir Sadak : Dogrusu Ilyas da peygamberlerdendir.
Celal Yıldırım : Şüphesiz İlyâs da gönderilen peygamberlerdendir;
Diyanet İşleri : Şüphesiz İlyas da peygamberlerden idi.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu İlyas da peygamberlerdendir.
Diyanet Vakfi : İlyas da şüphe yok ki, peygamberlerdendi.
Edip Yüksel : İlyas elçilerden biriydi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz İlyas da gönderilen peygamberlerdendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz İlyas da gönderilen peygamberlerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz İlyas da mürselînden
Fizilal-il Kuran : İlyas da peygamberlerdendir.
Gültekin Onan : Gerçekten İlyas da gönderilmiş (peygamber)lerdendi.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz İlyâs da kesinlikle gönderilen elçilerdendir.
Hasan Basri Çantay : İlyas da, şübhe yok ki, gönderilmiş peygamberlerdendi.
Hayrat Neşriyat : Muhakkak ki İlyâs da elbette peygamberlerdendir.
İbni Kesir : Muhakkak ki İlyas da peygamberlerdendi.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki İlyas (A.S), mutlaka gönderilen (resûl)lerdendir.
Muhammed Esed : Kuşkusuz, İlyas (da) elçilerimizden biriydi
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve şüphe yok ki, İlyas da gönderilmiş (peygamber)lerdendir.
Ömer Öngüt : İlyas da şüphe yok ki gönderilmiş peygamberlerdendi.
Şaban Piriş : İlyas da peygamberlerden idi.
Suat Yıldırım : İlyas da şüphesiz resullerdendi.
Süleyman Ateş : İlyâs da elçilerdendi.
Tefhim-ul Kuran : Gerçekten İlyas da, gönderilmiş (peygamber)lerdendi.
Ümit Şimşek : İlyas da peygamber olarak gönderilenlerdendi.
Yaşar Nuri Öztürk : İlyas da elbette ki peygamberlerdendi.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}