Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّهُمَا : çünkü ikisi de | مِنْ : | عِبَادِنَا : bizim kullarımızdandı | الْمُؤْمِنِينَ : inanan | Kırık Meal (Harekesiz) : |إنهما ÎNHME çünkü ikisi de | من MN | عبادنا ABED̃NE bizim kullarımızdandı | المؤمنين ELMÙMNYN inanan | Kırık Meal (Okunuş) : |innehumā : çünkü ikisi de | min : | ǐbādinā : bizim kullarımızdandı | l-mu'minīne : inanan | Kırık Meal (Transcript) : |ÎNHME : çünkü ikisi de | MN : | ABED̃NE : bizim kullarımızdandı | ELMÙMNYN : inanan | Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki ikisi de inanan kullarımızdandı. Adem Uğur : Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı. Ahmed Hulusi : Muhakkak ki ikisi de iman eden kullarımızdandır. Ahmet Tekin : O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı. Ahmet Varol : Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar. Ali Bulaç : Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandılar. Ali Fikri Yavuz : Çünkü ikisi de mümin kullarımızdandı. Bekir Sadak : Ikisi de suphesiz inanmis kullarimizdandi. Celal Yıldırım : İkisi de elbette bizim mü'min kullarımızdandır. Diyanet İşleri : Çünkü onlar mü’min kullarımızdan idiler. Diyanet İşleri (eski) : İkisi de şüphesiz inanmış kullarımızdandı. Diyanet Vakfi : Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı. Edip Yüksel : O ikisi bizim inanan kullarımızdandı. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü ikisi de Bizim mü'min kullarımızdandı. Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü ikisi de bizim mü'min kullarımızdan Fizilal-il Kuran : Çünkü onların ikisi de bizim mü'min kullarımızdı. Gültekin Onan : Şüphesiz ikisi, bizim inançlı kullarımızdandılar. Hakkı Yılmaz : Şüphesiz o ikisi Bizim mü’min kullarımızdandır. *** Hasan Basri Çantay : Hakıykat onlar mü'min kullarımızdandı. Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ikisi (de) bizim mü’min kullarımızdandır. İbni Kesir : Doğrusu o ikisi de, mü'min kullarımızdandı. İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki ikisi (de) Bizim mü'min (Allah'a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır. Muhammed Esed : çünkü onların ikisi de gerçekten inanmış kullarımızdandı. Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki, ikisi de Bizim mü'minler olan kullarımızdandır. Ömer Öngüt : İkisi de şüphesiz mümin kullarımızdandı. Şaban Piriş : Çünkü ikisi de mü’min kullarımızdan idi. Suat Yıldırım : Gerçekten onlar, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı. Süleyman Ateş : Çünkü ikisi de bizim inanan kullarımızdandı. Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandırlar. Ümit Şimşek : Doğrusu, ikisi de inanmış kullarımızdandı. Yaşar Nuri Öztürk : O ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.