» 37 / Sâffât  175:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَأَبْصِرْهُمْ (WÊBṦRHM) = ve ebSirhum : onları gözetle
2. فَسَوْفَ (FSWF) = fesevfe : yakında
3. يُبْصِرُونَ (YBṦRWN) = yubSirūne : göreceklerdir
onları gözetle | yakında | göreceklerdir |

[BṦR] [] [BṦR]
WÊBṦRHM FSWF YBṦRWN

ve ebSirhum fesevfe yubSirūne
وأبصرهم فسوف يبصرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأبصرهم ب ص ر | BṦR WÊBṦRHM ve ebSirhum onları gözetle And see them,
فسوف | FSWF fesevfe yakında so soon
يبصرون ب ص ر | BṦR YBṦRWN yubSirūne göreceklerdir they will see.

37:175 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

onları gözetle | yakında | göreceklerdir |

[BṦR] [] [BṦR]
WÊBṦRHM FSWF YBṦRWN

ve ebSirhum fesevfe yubSirūne
وأبصرهم فسوف يبصرون

[ب ص ر] [] [ب ص ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأبصرهم ب ص ر | BṦR WÊBṦRHM ve ebSirhum onları gözetle And see them,
Vav,,Be,Sad,Re,He,Mim,
6,,2,90,200,5,40,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
فسوف | FSWF fesevfe yakında so soon
Fe,Sin,Vav,Fe,
80,60,6,80,
REM – prefixed resumption particle
FUT – future particle
الفاء استئنافية
حرف استقبال
يبصرون ب ص ر | BṦR YBṦRWN yubSirūne göreceklerdir they will see.
Ye,Be,Sad,Re,Vav,Nun,
10,2,90,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَأَبْصِرْهُمْ: onları gözetle | فَسَوْفَ: yakında | يُبْصِرُونَ: göreceklerdir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وأبصرهم WÊBṦRHM onları gözetle | فسوف FSWF yakında | يبصرون YBṦRWN göreceklerdir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ebSirhum: onları gözetle | fesevfe: yakında | yubSirūne: göreceklerdir |
Kırık Meal (Transcript) : |WÊBṦRHM: onları gözetle | FSWF: yakında | YBṦRWN: göreceklerdir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.
Adem Uğur : Onların halini gör, onlar da görecekler.
Ahmed Hulusi : Onları seyret. . . Yakında görecekler!
Ahmet Tekin : Onların, inkâr edenlerin âkıbetlerinin nasıl olacağına, dünyada uğrayacakları felâketlere iyi bak. Yakında kendileri de görecekler. Akılları başlarına gelecek.
Ahmet Varol : (Başlarına geleceği) gözetle. Nitekim onlar da yakında göreceklerdir.
Ali Bulaç : Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Ali Fikri Yavuz : Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler.
Bekir Sadak : Onlara inecek azabi gozetle, onlar da goreceklerdir.
Celal Yıldırım : Onların sonunun ne olacağını gör, onlar da göreceklerdir.
Diyanet İşleri : Gözetle onları, yakında onlar da görecekler.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Diyanet Vakfi : Onların halini gör, onlar da görecekler.
Edip Yüksel : Onları seyret; onlar da görecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara (inecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gör onları(n akibeti ne olacak! Onlar da) yakında göreceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Gör onları: yakında görecekler
Fizilal-il Kuran : Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Gültekin Onan : Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Hakkı Yılmaz : (174,175) Artık sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. Ve onları gözetle. Onlar da yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay : Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.
Hayrat Neşriyat : Ve onları(n başlarına gelecek olanı) gör; nihâyet ileride (onlar da) görecekler!
İbni Kesir : Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.
İskender Evrenosoğlu : Ve onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
Muhammed Esed : ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
Ömer Öngüt : Onlara (inecek azabı) gözetle, onlar da görecekler.
Şaban Piriş : Onları gözle, onlar da gözleyecekler.
Suat Yıldırım : Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir.
Süleyman Ateş : Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
Tefhim-ul Kuran : Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.
Ümit Şimşek : Ve onları gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
Yaşar Nuri Öztürk : Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}