Kırık Meal (Arapça) : |وَإِنَّ : ve şüphesiz | لُوطًا : Lut | لَمِنَ : | الْمُرْسَلِينَ : gönderilen elçilerdendi | Kırık Meal (Harekesiz) : |وإن WÎN ve şüphesiz | لوطا LWŦE Lut | لمن LMN | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçilerdendi | Kırık Meal (Okunuş) : |ve inne : ve şüphesiz | lūTen : Lut | lemine : | l-murselīne : gönderilen elçilerdendi | Kırık Meal (Transcript) : |WÎN : ve şüphesiz | LWŦE : Lut | LMN : | ELMRSLYN : gönderilen elçilerdendi | Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki Lût da elbette peygamberlerdendi. Adem Uğur : Lût da elbette peygamberlerdendi. Ahmed Hulusi : Muhakkak ki Lût da irsâl olunanlardandı. Ahmet Tekin : Lût da, kesinlikle özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderilenlerdendi. Ahmet Varol : Şüphesiz Lut da gönderilmiş peygamberlerdendi. Ali Bulaç : Gerçekten Lût da gönderilmiş (elçi)lerdendi. Ali Fikri Yavuz : Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendi. Bekir Sadak : suphesiz Lut da peygamberlerdendir. Celal Yıldırım : Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendir. Diyanet İşleri : Şüphesiz Lût da peygamberlerdendi. Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz Lut da peygamberlerdendir. Diyanet Vakfi : Lût da elbette peygamberlerdendi. Edip Yüksel : Lut da elçilerden biriydi. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendir. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz Lut da gönderilen peygamberlerdendir. Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz Lût da mürselînden Fizilal-il Kuran : Lût da gönderilen peygamberlerdendi. Gültekin Onan : Gerçekten Lut da gönderilmiş (elçi)lerdendi. Hakkı Yılmaz : Şüphesiz Lût da gönderilen elçilerdendir. Hasan Basri Çantay : Lût da gerçek ve şübhesiz gönderilmiş peygamberlerdendi. Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki Lût da elbet peygamberlerdendir. İbni Kesir : Muhakkak ki Lut da peygamberlerdendi. İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki Lut (A.S), gerçekten gönderilmiş olan resûllerdendir. Muhammed Esed : Şüphesiz, Lut da elçilerimizden biriydi; Ömer Nasuhi Bilmen : (133-134) Ve muhakkak, Lût da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. O vakit O'nu ve ehlini necâta erdirdik. Ömer Öngüt : Lut da şüphe yok ki gönderilmiş peygamberlerdendi. Şaban Piriş : Lût da elbette peygamber idi. Suat Yıldırım : Lût da şüphesiz, resullerdendi. Süleyman Ateş : Lût da gönderilen elçilerdendi. Tefhim-ul Kuran : Gerçekten Lût da gönderilmiş (peygamber)lerdendi. Ümit Şimşek : Lût da peygamber olarak gönderilenlerdendi. Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz, Lût da peygamberlerdendi.