» 37 / Sâffât  83:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَإِنَّ (WÎN) = ve inne : ve şüphesiz
2. مِنْ (MN) = min :
3. شِيعَتِهِ (ŞYATH) = şīǎtihi : onun kolundan idi
4. لَإِبْرَاهِيمَ (LÎBREHYM) = leibrāhīme : İbrahim de
ve şüphesiz | | onun kolundan idi | İbrahim de |

[] [] [ŞYA] []
WÎN MN ŞYATH LÎBREHYM

ve inne min şīǎtihi leibrāhīme
وإن من شيعته لإبراهيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve inne ve şüphesiz And indeed,
من | MN min among
شيعته ش ي ع | ŞYA ŞYATH şīǎtihi onun kolundan idi his kind
لإبراهيم | LÎBREHYM leibrāhīme İbrahim de (was) surely Ibrahim,

37:83 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve şüphesiz | | onun kolundan idi | İbrahim de |

[] [] [ŞYA] []
WÎN MN ŞYATH LÎBREHYM

ve inne min şīǎtihi leibrāhīme
وإن من شيعته لإبراهيم

[] [] [ش ي ع] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإن | WÎN ve inne ve şüphesiz And indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
من | MN min among
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
شيعته ش ي ع | ŞYA ŞYATH şīǎtihi onun kolundan idi his kind
Şın,Ye,Ayn,Te,He,
300,10,70,400,5,
N – genitive feminine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لإبراهيم | LÎBREHYM leibrāhīme İbrahim de (was) surely Ibrahim,
Lam,,Be,Re,Elif,He,Ye,Mim,
30,,2,200,1,5,10,40,
"EMPH – emphatic prefix lām
PN – accusative masculine proper noun → Ibrahim"
اللام لام التوكيد
اسم علم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَإِنَّ: ve şüphesiz | مِنْ: | شِيعَتِهِ: onun kolundan idi | لَإِبْرَاهِيمَ: İbrahim de |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وإن WÎN ve şüphesiz | من MN | شيعته ŞYATH onun kolundan idi | لإبراهيم LÎBREHYM İbrahim de |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve inne: ve şüphesiz | min: | şīǎtihi: onun kolundan idi | leibrāhīme: İbrahim de |
Kırık Meal (Transcript) : |WÎN: ve şüphesiz | MN: | ŞYATH: onun kolundan idi | LÎBREHYM: İbrahim de |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki İbrâhim de onun taraftarlarındandı elbet.
Adem Uğur : Şüphesiz İbrahim de onun (Nuh'un) milletinden idi.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki İbrahim de Onun anlayışındandır.
Ahmet Tekin : İbrâhim de, dinî esaslarda, imanda, tevhidde, uyguladığı metotta, kesinlikle Nûh’un sıkı takipçilerindendi.
Ahmet Varol : Doğrusu İbrahim de onun kolundandı. [2]
Ali Bulaç : Doğrusu İbrahim de onun (soyunun) bir kolundandır.
Ali Fikri Yavuz : Şüphesiz İbrahim de, Nûh’un (esasta aynı) dinindendi.
Bekir Sadak : Ibrahim de suphesiz O'nun yolunda olanlardandi.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki Nuh'un açmış olduğu yolda yürüyenlerden biri de İbrahim'di.
Diyanet İşleri : Şüphesiz İbrahim de O’nun taraftarlarından idi.
Diyanet İşleri (eski) : İbrahim de şüphesiz O'nun yolunda olanlardandı.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz İbrahim de onun (Nuh'un) milletinden idi.
Edip Yüksel : İbrahim onun bir kolundan idi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz ki İbrahim de onun kolundandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz İbrahim de onun kolundandı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz İbrahim de onun kolundan
Fizilal-il Kuran : İbrahim de Nuh'un milletindendi.
Gültekin Onan : Doğrusu İbrahim de onun (soyunun) bir kolundandır.
Hakkı Yılmaz : Hiç kuşkusuz İbrâhîm de Nûh'un grubundandı.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz İbrâhîm de onun fırkasındandı.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz İbrâhîm de onun yolunda olanlardandır.
İbni Kesir : Muhakkak ki İbrahim de onun yolunda olanlardandı.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki, onun dîninden olanlardan (önemli biri de) İbrâhîm (A.S)'dır.
Muhammed Esed : Doğrusu İbrahim de onun yolundan gidenlerdendi,
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, İbrahim de O'nun izinden gidenlerdendir.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki İbrahim de onun yolunda olanlardan idi.
Şaban Piriş : Şüphesiz İbrahim de onun yolunda olanlardan idi.
Suat Yıldırım : İbrâhim de, şüphesiz onun taraftarlarından biriydi.
Süleyman Ateş : İbrâhim de onun kolundan idi.
Tefhim-ul Kuran : Doğrusu İbrahim de, onun (soyunun) bir kolundandır.
Ümit Şimşek : İbrahim de onun milletindendi.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz, İbrahim de onun grubundandı.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}