Adem Uğur : Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın?
Ahmed Hulusi : (O) derdi ki: "Hakikaten sen (bildirilenleri) tasdik edenlerden misin?"
Ahmet Tekin : 'Sen de, dirilmeye inananlardan mısın, derdi.'
Ahmet Varol : Derdi ki: 'Gerçekten sen doğrulayanlardan mısın?
Ali Bulaç : "Derdi ki: Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?"
Ali Fikri Yavuz : (Bana) derdi ki, sen cidden (hesab gününe) inananlardan mısın?
Bekir Sadak : (51-53) Iclerinden biri soyle der: «Benim bir dostum vardi, bana: 'Sen de mi, olup toprak ve kemik oldugumuz zaman dirilerek ceza gorecegimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.»
Celal Yıldırım : Bana, «cidden sen de mi inananlardansın, (söylenen şeyleri tasdîk edenlerdensin) ?
Diyanet İşleri : “Sen de tekrar dirilmeyi tasdik edenlerden misin?” derdi.
Diyanet İşleri (eski) : (51-53) İçlerinden biri şöyle der: 'Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.'
Diyanet Vakfi : (52-53) Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın? Biz ölüp kemik, sonra da toprak haline geldiğimiz zaman (diriltilip) cezalanacak mıyız?
Edip Yüksel : 'Şöyle konuşurdu, 'Sen de doğruluyor musun?' '
Gültekin Onan : "Derdi ki: Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?"
Hakkı Yılmaz : (51-53) Onlardan bir sözcü der ki: “Şüphesiz benim ‘Sen gerçekten, kesinlikle doğrulayanlardan mısın? Öldüğümüz ve toprak, kemik olduğumuz zaman mı, gerçekten mi biz karşılık göreceğiz?’ diyen bir yaşıtım/yakın arkadaşım vardı.”
Hasan Basri Çantay : (Bana:) «Gerçek sen de (tekrar dirilmiye) kat'î inananlardan mısın?» derdi.
Muhammed Esed : (bana) derdi ki, 'Ne? Sen onun doğru olduğuna gerçekten inananlardan mısın,
Ömer Nasuhi Bilmen : Derdi ki: «Sen de hakikaten tasdik edenlerden misin?»
Ömer Öngüt : Derdi ki: "Gerçekten sen de tasdik edip inananlardan mısın?"
Şaban Piriş : Bana derdi ki: -Sen gerçekten tasdik mi ediyorsun?
Suat Yıldırım : (51-53) Derken biri der ki: "Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli "Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı?"
Süleyman Ateş : Derdi ki: "Sen doğrulayanlardan mısın?
Tefhim-ul Kuran : «Der ki: -Sen de gerçekten (dirilişi) doğrulayanlardan mısın?»
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]