Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّهُ : çünkü o | مِنْ : | عِبَادِنَا : bizim kullarımızdandı | الْمُؤْمِنِينَ : mü'min | Kırık Meal (Harekesiz) : |إنه ÎNH çünkü o | من MN | عبادنا ABED̃NE bizim kullarımızdandı | المؤمنين ELMÙMNYN mü'min | Kırık Meal (Okunuş) : |innehu : çünkü o | min : | ǐbādinā : bizim kullarımızdandı | l-mu'minīne : mü'min | Kırık Meal (Transcript) : |ÎNH : çünkü o | MN : | ABED̃NE : bizim kullarımızdandı | ELMÙMNYN : mü'min | Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı. Adem Uğur : Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı. Ahmed Hulusi : Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır. Ahmet Tekin : İlyas da mü’min kullarımızdandı. Ahmet Varol : Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar. Ali Bulaç : Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı. Ali Fikri Yavuz : Doğrusu o, mümin kullarımızdandı. Bekir Sadak : O, inanmis kullarimizdandi. Celal Yıldırım : Doğrusu o, bizim mü'min kullarımızdandır. Diyanet İşleri : Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. Diyanet İşleri (eski) : O, inanmış kullarımızdandı. Diyanet Vakfi : Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı. Edip Yüksel : O bizim inanan kullarımızdandı. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü o Bizim mü'min kutlarımızdandı. Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan Fizilal-il Kuran : Çünkü O bizim mü'min kullarımızdandı. Gültekin Onan : Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı. Hakkı Yılmaz : Şüphesiz o, Bizim mü’min kullarımızdandır. *** Hasan Basri Çantay : Hakıykat o, mü'min kullarımdandı. Hayrat Neşriyat : Çünki o bizim mü’min kullarımızdandır. İbni Kesir : Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı. İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki o, Bizim mü'min (Allah'a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır. Muhammed Esed : çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi! Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok O, Bizim mü'minler olan kullarımızdandır. Ömer Öngüt : Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı. Şaban Piriş : Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi. Suat Yıldırım : Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı. Süleyman Ateş : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı. Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı. Ümit Şimşek : Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı. Yaşar Nuri Öztürk : Bizim inanan kullarımızdandı o.