» 3 / Âl-i Imrân  58:

Kuran Sırası: 3
İniş Sırası: 89
Ali Imran Suresi = Imran Ailesi Suresi
Imran ailesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : işte bu
2. نَتْلُوهُ (NTLWH) = netlūhu : okuduğumuz
3. عَلَيْكَ (ALYK) = ǎleyke : sana
4. مِنَ (MN) = mine : -den
5. الْايَاتِ (EL ËYET) = l-āyāti : ayetler-
6. وَالذِّكْرِ (WELZ̃KR) = veƶƶikri : ve Zikir(Kitap)dandır
7. الْحَكِيمِ (ELḪKYM) = l-Hakīmi : hikmetli
işte bu | okuduğumuz | sana | -den | ayetler- | ve Zikir(Kitap)dandır | hikmetli |

[] [TLW] [] [] [EYY] [Z̃KR] [ḪKM]
Z̃LK NTLWH ALYK MN EL ËYET WELZ̃KR ELḪKYM

ƶālike netlūhu ǎleyke mine l-āyāti veƶƶikri l-Hakīmi
ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike işte bu That
نتلوه ت ل و | TLW NTLWH netlūhu okuduğumuz (is what) We recite [it]
عليك | ALYK ǎleyke sana to you
من | MN mine -den of
الآيات ا ي ي | EYY EL ËYET l-āyāti ayetler- the Verses
والذكر ذ ك ر | Z̃KR WELZ̃KR veƶƶikri ve Zikir(Kitap)dandır and the Reminder -
الحكيم ح ك م | ḪKM ELḪKYM l-Hakīmi hikmetli [the] Wise.

3:58 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

işte bu | okuduğumuz | sana | -den | ayetler- | ve Zikir(Kitap)dandır | hikmetli |

[] [TLW] [] [] [EYY] [Z̃KR] [ḪKM]
Z̃LK NTLWH ALYK MN EL ËYET WELZ̃KR ELḪKYM

ƶālike netlūhu ǎleyke mine l-āyāti veƶƶikri l-Hakīmi
ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

[] [ت ل و] [] [] [ا ي ي] [ذ ك ر] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike işte bu That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
نتلوه ت ل و | TLW NTLWH netlūhu okuduğumuz (is what) We recite [it]
Nun,Te,Lam,Vav,He,
50,400,30,6,5,
V – 1st person plural imperfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عليك | ALYK ǎleyke sana to you
Ayn,Lam,Ye,Kef,
70,30,10,20,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
من | MN mine -den of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
الآيات ا ي ي | EYY EL ËYET l-āyāti ayetler- the Verses
Elif,Lam,,Ye,Elif,Te,
1,30,,10,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
والذكر ذ ك ر | Z̃KR WELZ̃KR veƶƶikri ve Zikir(Kitap)dandır and the Reminder -
Vav,Elif,Lam,Zel,Kef,Re,
6,1,30,700,20,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine verbal noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
الحكيم ح ك م | ḪKM ELḪKYM l-Hakīmi hikmetli [the] Wise.
Elif,Lam,Ha,Kef,Ye,Mim,
1,30,8,20,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ذَٰلِكَ: işte bu | نَتْلُوهُ: okuduğumuz | عَلَيْكَ: sana | مِنَ: -den | الْايَاتِ: ayetler- | وَالذِّكْرِ: ve Zikir(Kitap)dandır | الْحَكِيمِ: hikmetli |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ذلك Z̃LK işte bu | نتلوه NTLWH okuduğumuz | عليك ALYK sana | من MN -den | الآيات EL ËYET ayetler- | والذكر WELZ̃KR ve Zikir(Kitap)dandır | الحكيم ELḪKYM hikmetli |
Kırık Meal (Okunuş) : |ƶālike: işte bu | netlūhu: okuduğumuz | ǎleyke: sana | mine: -den | l-āyāti: ayetler- | veƶƶikri: ve Zikir(Kitap)dandır | l-Hakīmi: hikmetli |
Kırık Meal (Transcript) : |Z̃LK: işte bu | NTLWH: okuduğumuz | ALYK: sana | MN: -den | EL ËYET: ayetler- | WELZ̃KR: ve Zikir(Kitap)dandır | ELḪKYM: hikmetli |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bunları, sana âyetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur'ân'dan okuyoruz.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Ahmed Hulusi : İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).
Ahmet Tekin : Bu bilgileri biz sana âyetlerden ve hikmetlerle dolu hükümranlık sağlayan, okunması ibadet olan, övünç kaynağı, muhkem Kur’ân’dan okuyoruz.
Ahmet Varol : Bizim sana okuduğumuz bu şeyler ayetlerden ve hikmetli zikir (Kur'an-ı Kerim)'dendir. [9]
Ali Bulaç : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
Ali Fikri Yavuz : Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz.
Bekir Sadak : Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandir.
Celal Yıldırım : İşte bu, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Kur'ân'dan (indirdiklerimiz)dır.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.
Diyanet İşleri (eski) : Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Edip Yüksel : Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte o hükmü, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur'an'dan aşama aşama okuyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte o hüküm, biz onu sana bu âyetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyoruz.
Fizilal-il Kuran : Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler.
Gültekin Onan : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran'dan) okuyoruz.
Hakkı Yılmaz : İşte bu, Biz bunu sana, âyetlerden ve yasalar içeren hatırlatmalardan/ öğütlerden/ Kur’ân'dan okuyoruz.
Hasan Basri Çantay : (Bu hükümler, bu vak'alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur'andan okuyoruz.
Hayrat Neşriyat : (Ey Resûlüm!) Bu (anlatılanlar) ki, onu sana âyetlerden ve hikmetli olan zikirden(Kur’ândan) okuyoruz.
İbni Kesir : İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur'an' dan okuyoruz.
İskender Evrenosoğlu : Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), âyetlerden ve Hakîm olan (hüküm ve hikmet içeren) Zikir'dendir.
Muhammed Esed : Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bunu sana âyetlerden ve zikr-i hakîmden tilâvet ediyoruz.
Ömer Öngüt : Resulüm! İşte bunları sana âyetlerden ve hikmet dolu Zikir'den okuyoruz.
Şaban Piriş : Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur’an’dandır.
Suat Yıldırım : Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vak’alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dandır.
Süleyman Ateş : İşte bu sana okuduğumuz, o âyetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Tefhim-ul Kuran : Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
Ümit Şimşek : İşte bu kıssalar, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}