» 23 / Mü’minûn  10:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أُولَٰئِكَ (ÊWLÙK) = ulāike : işte
2. هُمُ (HM) = humu : onlardır
3. الْوَارِثُونَ (ELWERS̃WN) = l-vāriṧūne : varis olacaklar
işte | onlardır | varis olacaklar |

[] [] [WRS̃]
ÊWLÙK HM ELWERS̃WN

ulāike humu l-vāriṧūne
أولئك هم الوارثون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أولئك | ÊWLÙK ulāike işte Those
هم | HM humu onlardır [they]
الوارثون و ر ث | WRS̃ ELWERS̃WN l-vāriṧūne varis olacaklar (are) the inheritors

23:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

işte | onlardır | varis olacaklar |

[] [] [WRS̃]
ÊWLÙK HM ELWERS̃WN

ulāike humu l-vāriṧūne
أولئك هم الوارثون

[] [] [و ر ث]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أولئك | ÊWLÙK ulāike işte Those
,Vav,Lam,,Kef,
,6,30,,20,
DEM – plural demonstrative pronoun
اسم اشارة
هم | HM humu onlardır [they]
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
الوارثون و ر ث | WRS̃ ELWERS̃WN l-vāriṧūne varis olacaklar (are) the inheritors
Elif,Lam,Vav,Elif,Re,Se,Vav,Nun,
1,30,6,1,200,500,6,50,
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أُولَٰئِكَ: işte | هُمُ: onlardır | الْوَارِثُونَ: varis olacaklar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أولئك ÊWLÙK işte | هم HM onlardır | الوارثون ELWERS̃WN varis olacaklar |
Kırık Meal (Okunuş) : |ulāike: işte | humu: onlardır | l-vāriṧūne: varis olacaklar |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊWLÙK: işte | HM: onlardır | ELWERS̃WN: varis olacaklar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlardır mîrasçılar.
Adem Uğur : İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;
Ahmed Hulusi : İşte onlardır vârisler!
Ahmet Tekin : Onlar, asıl onlar vâris olarak ebedî yaşayacaklar.
Ahmet Varol : İşte varis olacak olanlar onlardır.
Ali Bulaç : İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Ali Fikri Yavuz : İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.
Bekir Sadak : (10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.
Celal Yıldırım : İşte onlardır vârisler,
Diyanet İşleri : İşte bunlar varis olanların ta kendileridir.
Diyanet İşleri (eski) : (10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.
Diyanet Vakfi : İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;
Edip Yüksel : İşte varis olacaklar onlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte asıl onlar varislerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte onlardır o mirasçılar,
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte onlardır o vârisler
Fizilal-il Kuran : İşte onlar «varis» lerdir.
Gültekin Onan : İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Hakkı Yılmaz : (10,11) İşte onlar, içinde temelli kalacakları Firdevs cennetine son sahip olan son sahiplerin ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay : İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat : İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır.
İbni Kesir : İşte onlar; varis olanlardır.
İskender Evrenosoğlu : İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).
Muhammed Esed : İşte varis olacak olanlar böyleleridir:
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte vâris olanlar, onlardır.
Ömer Öngüt : İşte asıl vâris olacak olanlar bunlardır.
Şaban Piriş : İşte onlar, varis olanlardır.
Suat Yıldırım : (10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.
Süleyman Ateş : İşte vâris olacaklar onlardır.
Tefhim-ul Kuran : İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Ümit Şimşek : İşte onlar vârislerin tâ kendileridir.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bunlardır mirasçı olanlar;


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}