» 23 / Mü’minûn  31:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ثُمَّ (S̃M) = ṧumme : sonra
2. أَنْشَأْنَا (ÊNŞÊNE) = enşe'nā : yetiştirdik
3. مِنْ (MN) = min : -ndan
4. بَعْدِهِمْ (BAD̃HM) = beǎ'dihim : onların ardı-
5. قَرْنًا (GRNE) = ḳarnen : bir nesil
6. اخَرِينَ ( ËḢRYN) = āḣarīne : başka
sonra | yetiştirdik | -ndan | onların ardı- | bir nesil | başka |

[] [NŞE] [] [BAD̃] [GRN] [EḢR]
S̃M ÊNŞÊNE MN BAD̃HM GRNE ËḢRYN

ṧumme enşe'nā min beǎ'dihim ḳarnen āḣarīne
ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
أنشأنا ن ش ا | NŞE ÊNŞÊNE enşe'nā yetiştirdik We produced
من | MN min -ndan after them
بعدهم ب ع د | BAD̃ BAD̃HM beǎ'dihim onların ardı- after them
قرنا ق ر ن | GRN GRNE ḳarnen bir nesil a generation
آخرين ا خ ر | EḢR ËḢRYN āḣarīne başka another.

23:31 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sonra | yetiştirdik | -ndan | onların ardı- | bir nesil | başka |

[] [NŞE] [] [BAD̃] [GRN] [EḢR]
S̃M ÊNŞÊNE MN BAD̃HM GRNE ËḢRYN

ṧumme enşe'nā min beǎ'dihim ḳarnen āḣarīne
ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

[] [ن ش ا] [] [ب ع د] [ق ر ن] [ا خ ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
أنشأنا ن ش ا | NŞE ÊNŞÊNE enşe'nā yetiştirdik We produced
,Nun,Şın,,Nun,Elif,
,50,300,,50,1,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN min -ndan after them
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
بعدهم ب ع د | BAD̃ BAD̃HM beǎ'dihim onların ardı- after them
Be,Ayn,Dal,He,Mim,
2,70,4,5,40,
N – genitive noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قرنا ق ر ن | GRN GRNE ḳarnen bir nesil a generation
Gaf,Re,Nun,Elif,
100,200,50,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
آخرين ا خ ر | EḢR ËḢRYN āḣarīne başka another.
,Hı,Re,Ye,Nun,
,600,200,10,50,
ADJ – accusative masculine plural adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ثُمَّ: sonra | أَنْشَأْنَا: yetiştirdik | مِنْ: -ndan | بَعْدِهِمْ: onların ardı- | قَرْنًا: bir nesil | اخَرِينَ: başka |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ثم S̃M sonra | أنشأنا ÊNŞÊNE yetiştirdik | من MN -ndan | بعدهم BAD̃HM onların ardı- | قرنا GRNE bir nesil | آخرين ËḢRYN başka |
Kırık Meal (Okunuş) : |ṧumme: sonra | enşe'nā: yetiştirdik | min: -ndan | beǎ'dihim: onların ardı- | ḳarnen: bir nesil | āḣarīne: başka |
Kırık Meal (Transcript) : |S̃M: sonra | ÊNŞÊNE: yetiştirdik | MN: -ndan | BAD̃HM: onların ardı- | GRNE: bir nesil | ËḢRYN: başka |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik.
Adem Uğur : Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
Ahmed Hulusi : Sonra, onların ardından başka bir nesil inşa ettik.
Ahmet Tekin : Sonra onların ardından başka nesiller meydana getirdik.
Ahmet Varol : Sonra onların artlarından başka nesil yetiştirdik.
Ali Bulaç : Sonra onların ardından bir başka insan nesli yaratıp inşa ettik.
Ali Fikri Yavuz : Nuh kavminin helâkinden sonra, arkalarından başka bir kavim yarattık (bu Âd kavmidir).
Bekir Sadak : Bunlarin ardindan baska nesiller varettik.
Celal Yıldırım : Sonra onların ardından başka bir nesil ortaya çıkardık.
Diyanet İşleri : Sonra onların (Nûh kavminin) ardından başka bir nesil yarattık.
Diyanet İşleri (eski) : Bunların ardından başka nesiller varettik.
Diyanet Vakfi : Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
Edip Yüksel : Sonra, onların ardından, başka bir soy yetiştirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra arkalarından başka bir nesil yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra arkalarından başka bir karn inşa eyledik
Fizilal-il Kuran : Onların ardından başka bir kuşak ortaya çıkardık.
Gültekin Onan : Sonra onların ardından bir başka insan nesli yaratıp inşa ettik.
Hakkı Yılmaz : Sonra, Biz onların ardından başka bir nesil var ettik.
Hasan Basri Çantay : Sonra onların ardından diğer bir nesil yaratdık.
Hayrat Neşriyat : Sonra onların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
İbni Kesir : Bunların ardından başka bir nesil yarattık.
İskender Evrenosoğlu : Sonra da onların arkasından başka bir nesil yarattık.
Muhammed Esed : Bu (ilk toplumlar)ın ardından yeni nesiller dünyaya getirdik;
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra onların arkalarından başka bir nesil icad ettik.
Ömer Öngüt : Sonra onların ardından başka bir nesil getirdik.
Şaban Piriş : Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
Suat Yıldırım : Onlardan sonra başka nesiller yarattık.
Süleyman Ateş : Sonra onların ardından başka bir nesil yetiştirdik.
Tefhim-ul Kuran : Sonra onların ardından bir başka insan kuşağı yaratıp inşa ettik.
Ümit Şimşek : Onlardan sonra Biz başka nesiller yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}