CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول
هم
|
HM
hum
onlar
[they]
He,Mim, 5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل
بربهم
ر ب ب | RBB
BRBHM
birabbihim
Rablerine
with their Lord
Be,Re,Be,He,Mim, 2,200,2,5,40,
P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لا
|
LE
lā
(do) not
Lam,Elif, 30,1,
NEG – negative particle حرف نفي
يشركون
ش ر ك | ŞRK
YŞRKWN
yuşrikūne
ortak koşmazlar
associate partners.
Ye,Şın,Re,Kef,Vav,Nun, 10,300,200,20,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |وَالَّذِينَ: ve onlar ki | هُمْ: onlar | بِرَبِّهِمْ: Rablerine | لَا: | يُشْرِكُونَ: ortak koşmazlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والذين WELZ̃YNve onlar ki | هم HMonlar | بربهم BRBHMRablerine | لا LE | يشركون YŞRKWNortak koşmazlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |velleƶīne: ve onlar ki | hum: onlar | birabbihim: Rablerine | lā: | yuşrikūne: ortak koşmazlar |
Kırık Meal (Transcript) : |WELZ̃YN: ve onlar ki | HM: onlar | BRBHM: Rablerine | LE: | YŞRKWN: ortak koşmazlar |
Ahmed Hulusi : Onlar ki Rablerine ortak koşmayanlardır (kendilerinde açığa çıkanın Rablerinin Esmâ'sı olduğu bilincindedirler - fenâfillah).
Ahmet Tekin : Onlar ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Rablerine ortak koşmazlar, gizli şirke düşmezler, başka otoriteler kabul etmezler.
Bekir Sadak : (57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler.
Hakkı Yılmaz : (57-61) "Şüphesiz Rablerine duydukları derin hayranlık ve saygı sonucu O'ndan uzaklaşma korkusundan tir tir titreyen şu kimseler, Rablerinin âyetlerine inanan kimseler, Rablerine ortak tanımayan kimseler, şüphesiz kendileri, Rablerine dönecekler diye verdiklerini kalpleri ürpererek veren kimseler; işte onlar, iyiliklerde yarışanlardır ve iyilikler için önde gidenlerdir. "
Hasan Basri Çantay : (57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
Hayrat Neşriyat : Yine o kimseler ki, onlar Rablerine ortak koşmazlar.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]