N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.
Konu Başlığı: -
Kırık Meal (Arapça) : |وَقُلْ: ve de ki | رَبِّ: Rabbim | اغْفِرْ: bağışla | وَارْحَمْ: ve acı | وَأَنْتَ: ve sen | خَيْرُ: en hayırlısısın | الرَّاحِمِينَ: acıyanların |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وقل WGLve de ki | رب RBRabbim | اغفر EĞFRbağışla | وارحم WERḪMve acı | وأنت WÊNTve sen | خير ḢYRen hayırlısısın | الراحمين ELREḪMYNacıyanların |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ḳul: ve de ki | rabbi: Rabbim | ğfir: bağışla | verHam: ve acı | ve ente: ve sen | ḣayru: en hayırlısısın | r-rāHimīne: acıyanların |
Kırık Meal (Transcript) : |WGL: ve de ki | RB: Rabbim | EĞFR: bağışla | WERḪM: ve acı | WÊNT: ve sen | ḢYR: en hayırlısısın | ELREḪMYN: acıyanların |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve de ki Rabbim, yarlığa, acı ve sensin acıyanların en hayırlısı.
Adem Uğur : (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
Ahmed Hulusi : De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"
Ahmet Tekin : 'Rabbim, beni ve mü’minleri koruma kalkanına al, bağışla, bize merhamet et. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın' de.
Ahmet Varol : De ki: 'Rabbim! Bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
Ali Bulaç : Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Ümmetimi bağışla, onlara merhamet buyur. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.”
Bekir Sadak : De ki: «Rabbim! Bagisla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayirlisisin."*
Celal Yıldırım : De ki: Rabbim! Bağışla, merhamet eyle; sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.
Diyanet İşleri : De ki: “Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
Diyanet İşleri (eski) : De ki: 'Rabbim! Bağışla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
Edip Yüksel : De ki: 'Rabbim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve de ki: «Rabbim, beni bağışla, merhamet buyur; Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem şöyle de: «Râbbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Fizilal-il Kuran : De ki; «Beni affeyle, bana merhamet et, sen merhamet edenlerin en iyisisin.»
Gültekin Onan : Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Hakkı Yılmaz : Ve de ki: “Rabbim! Bağışla ve merhamet et! Ve Sen merhametlilerin en hayırlısısın.”
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) de ki: «Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın».
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Bağışla! Merhamet eyle! Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın!'
İbni Kesir : De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
İskender Evrenosoğlu : Ve de ki: “Rabbim, mağfiret et (günahlarımızı sevaba çevir) ve rahmet et (Rahîm esması ile tecelli et). Ve Sen, Rahîm olanların en hayırlısısın.”
Muhammed Esed : Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve de ki: «Yarabbi! Mağfiret ve rahmet buyur ve Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Ömer Öngüt : De ki: “Ey Rabbim! Bağışla, merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın. ”
Şaban Piriş : De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
Suat Yıldırım : Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbî, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"
Süleyman Ateş : De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın."
Tefhim-ul Kuran : Ve de ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Ümit Şimşek : De ki: Rabbim, bağışla ve merhamet et. Merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin.
Yaşar Nuri Öztürk : Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!"
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]