» 23 / Mü’minûn  78:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَهُوَ (WHW) = ve huve : ve O'dur
2. الَّذِي (ELZ̃Y) = lleƶī :
3. أَنْشَأَ (ÊNŞÊ) = enşee : inşa eden
4. لَكُمُ (LKM) = lekumu : sizin için
5. السَّمْعَ (ELSMA) = s-sem'ǎ : kulağı
6. وَالْأَبْصَارَ (WELÊBṦER) = vel'ebSāra : ve gözleri
7. وَالْأَفْئِدَةَ (WELÊFÙD̃T) = vel'ef'idete : ve gönülleri
8. قَلِيلًا (GLYLE) = ḳalīlen : az
9. مَا (ME) = mā : ne kadar
10. تَشْكُرُونَ (TŞKRWN) = teşkurūne : şükrediyorsunuz
ve O'dur | | inşa eden | sizin için | kulağı | ve gözleri | ve gönülleri | az | ne kadar | şükrediyorsunuz |

[] [] [NŞE] [] [SMA] [BṦR] [FED̃] [GLL] [] [ŞKR]
WHW ELZ̃Y ÊNŞÊ LKM ELSMA WELÊBṦER WELÊFÙD̃T GLYLE ME TŞKRWN

ve huve lleƶī enşee lekumu s-sem'ǎ vel'ebSāra vel'ef'idete ḳalīlen teşkurūne
وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O'dur And He
الذي | ELZ̃Y lleƶī (is) the One Who
أنشأ ن ش ا | NŞE ÊNŞÊ enşee inşa eden produced
لكم | LKM lekumu sizin için for you
السمع س م ع | SMA ELSMA s-sem'ǎ kulağı the hearing
والأبصار ب ص ر | BṦR WELÊBṦER vel'ebSāra ve gözleri and the sight
والأفئدة ف ا د | FED̃ WELÊFÙD̃T vel'ef'idete ve gönülleri "and the feeling;"
قليلا ق ل ل | GLL GLYLE ḳalīlen az little
ما | ME ne kadar (is) what
تشكرون ش ك ر | ŞKR TŞKRWN teşkurūne şükrediyorsunuz you give thanks.

23:78 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve O'dur | | inşa eden | sizin için | kulağı | ve gözleri | ve gönülleri | az | ne kadar | şükrediyorsunuz |

[] [] [NŞE] [] [SMA] [BṦR] [FED̃] [GLL] [] [ŞKR]
WHW ELZ̃Y ÊNŞÊ LKM ELSMA WELÊBṦER WELÊFÙD̃T GLYLE ME TŞKRWN

ve huve lleƶī enşee lekumu s-sem'ǎ vel'ebSāra vel'ef'idete ḳalīlen teşkurūne
وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

[] [] [ن ش ا] [] [س م ع] [ب ص ر] [ف ا د] [ق ل ل] [] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O'dur And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
الذي | ELZ̃Y lleƶī (is) the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
أنشأ ن ش ا | NŞE ÊNŞÊ enşee inşa eden produced
,Nun,Şın,,
,50,300,,
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
فعل ماض
لكم | LKM lekumu sizin için for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
السمع س م ع | SMA ELSMA s-sem'ǎ kulağı the hearing
Elif,Lam,Sin,Mim,Ayn,
1,30,60,40,70,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
والأبصار ب ص ر | BṦR WELÊBṦER vel'ebSāra ve gözleri and the sight
Vav,Elif,Lam,,Be,Sad,Elif,Re,
6,1,30,,2,90,1,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
والأفئدة ف ا د | FED̃ WELÊFÙD̃T vel'ef'idete ve gönülleri "and the feeling;"
Vav,Elif,Lam,,Fe,,Dal,Te merbuta,
6,1,30,,80,,4,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
قليلا ق ل ل | GLL GLYLE ḳalīlen az little
Gaf,Lam,Ye,Lam,Elif,
100,30,10,30,1,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
ما | ME ne kadar (is) what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
تشكرون ش ك ر | ŞKR TŞKRWN teşkurūne şükrediyorsunuz you give thanks.
Te,Şın,Kef,Re,Vav,Nun,
400,300,20,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَهُوَ: ve O'dur | الَّذِي: | أَنْشَأَ: inşa eden | لَكُمُ: sizin için | السَّمْعَ: kulağı | وَالْأَبْصَارَ: ve gözleri | وَالْأَفْئِدَةَ: ve gönülleri | قَلِيلًا: az | مَا: ne kadar | تَشْكُرُونَ: şükrediyorsunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وهو WHW ve O'dur | الذي ELZ̃Y | أنشأ ÊNŞÊ inşa eden | لكم LKM sizin için | السمع ELSMA kulağı | والأبصار WELÊBṦER ve gözleri | والأفئدة WELÊFÙD̃T ve gönülleri | قليلا GLYLE az | ما ME ne kadar | تشكرون TŞKRWN şükrediyorsunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve huve: ve O'dur | lleƶī: | enşee: inşa eden | lekumu: sizin için | s-sem'ǎ: kulağı | vel'ebSāra: ve gözleri | vel'ef'idete: ve gönülleri | ḳalīlen: az | : ne kadar | teşkurūne: şükrediyorsunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |WHW: ve O'dur | ELZ̃Y: | ÊNŞÊ: inşa eden | LKM: sizin için | ELSMA: kulağı | WELÊBṦER: ve gözleri | WELÊFÙD̃T: ve gönülleri | GLYLE: az | ME: ne kadar | TŞKRWN: şükrediyorsunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve o, bir mâbuttur ki size kulak, gözler ve kalpler verdi ne de az şükrediyorsunuz.
Adem Uğur : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!
Ahmed Hulusi : "HÛ"dur ki; sizin için sem' (algılama melekesi), basarlar (gözler) ve fuadlar (Esmâ mânâ özelliklerini şuura yansıtıcılar - kalp nöronları) inşa etti. . . Ne az şükrediyorsunuz!
Ahmet Tekin : O, Allah sizin için kulakları gözleri kalpleri ve akılları yaratandır. Ne kadar da az şükrediyorsunuz.
Ahmet Varol : Sizin için kulaklar, gözler ve kalpler var eden O'dur. Çok az şükrediyorsunuz.
Ali Bulaç : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz : Halbuki size, o kulakları, o gözleri, o kalbleri yaratıb veren O’dur. Siz pek az şükrediyorsunuz.
Bekir Sadak : Oysa, sizin icin kulaklar, gozler ve kalbler vareden O'dur. Pek az sukrediyorsunuz.
Celal Yıldırım : O ki size kulağı, gözleri, gönülleri yarattı; ne de az şükrediyorsunuz !.
Diyanet İşleri : Hâlbuki O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Diyanet İşleri (eski) : Oysa, sizin için kulaklar, gözler ve kalbler vareden O'dur. Pek az şükrediyorsunuz.
Diyanet Vakfi : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!
Edip Yüksel : O'dur sizin için işitme, görme duyularını ve beyinler yaratan. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Halbuki, sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Siz, pek az şükrediyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri, o Gönülleri inşa eden o siz, pek az şükrediyorsunuz
Fizilal-il Kuran : Gözü, kulakları ve gönülleri yaratıp size veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Gültekin Onan : O, sizin için kulakları, gözleri ve yürekleri (efideh) inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.
Hakkı Yılmaz : Ve Allah, sizin için duymayı, gözleri ve kalpleri inşa edendir. Kendinize verilen nimetlerin karşılığını ne de az ödüyorsunuz!
Hasan Basri Çantay : O, sizin için o kulakları, o gözleri, o gönülleri yaratandır. (Böyle iken) ne az şükredersiniz!
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki O, sizin için o kulak(lar)ı, o gözleri ve o kalbleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
İbni Kesir : Sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz.
İskender Evrenosoğlu : Ve sizin için işitme hassası, görme hassası ve fuad hassası (idrak hassası) inşa eden (yaratan) O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz.
Muhammed Esed : (Ey İnsanlar! Rabbinizin mesajlarına kulak verin,) çünkü, sizi işitme duyusuyla, görme duyusuyla, düşünme, hissetme yeteneğiyle donatan O'dur; (yine de) ne kadar az şükrediyorsunuz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Halbuki O, o (Hâlık-i Kerîm)'dir ki, sizin için kulağı ve gözleri ve kalpleri yaratmıştır. Sizler ise ne kadar az şükredersiniz!
Ömer Öngüt : Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller yaratıp veren O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz?
Şaban Piriş : Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller vareden O’dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Suat Yıldırım : Ey insanlar, Rabbinizin buyruklarına kulak verin.Çünkü sizde işitme ve görmeyi sağlayan kulak ve gözleri, düşünüp hissetmenizi sağlayan kalpleri yaratan O’dur. Şükrünüz ne kadar da az!
Süleyman Ateş : O'dur ki, sizin için o kulağı, o gözleri ve gönülleri inşâ etti. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Tefhim-ul Kuran : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne kadar az şükrediyorsunuz.
Ümit Şimşek : Sizin için kulak, göz ve kalpler yaratan da Odur. Siz ise pek az şükrediyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah odur ki; sizin için işitme gücü, gözler ve gönüller oluşturdu. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}