» 23 / Mü’minûn  40:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالَ (GEL) = ḳāle : (Allah) dedi ki
2. عَمَّا (AME) = ǎmmā :
3. قَلِيلٍ (GLYL) = ḳalīlin : az sonra
4. لَيُصْبِحُنَّ (LYṦBḪN) = leyuSbiHunne : onlar olacaklar
5. نَادِمِينَ (NED̃MYN) = nādimīne : pişman
(Allah) dedi ki | | az sonra | onlar olacaklar | pişman |

[GWL] [] [GLL] [ṦBḪ] [ND̃M]
GEL AME GLYL LYṦBḪN NED̃MYN

ḳāle ǎmmā ḳalīlin leyuSbiHunne nādimīne
قال عما قليل ليصبحن نادمين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle (Allah) dedi ki He said,
عما | AME ǎmmā """After a little while"
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin az sonra """After a little while"
ليصبحن ص ب ح | ṦBḪ LYṦBḪN leyuSbiHunne onlar olacaklar surely they will become
نادمين ن د م | ND̃M NED̃MYN nādimīne pişman "regretful."""

23:40 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

(Allah) dedi ki | | az sonra | onlar olacaklar | pişman |

[GWL] [] [GLL] [ṦBḪ] [ND̃M]
GEL AME GLYL LYṦBḪN NED̃MYN

ḳāle ǎmmā ḳalīlin leyuSbiHunne nādimīne
قال عما قليل ليصبحن نادمين

[ق و ل] [] [ق ل ل] [ص ب ح] [ن د م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle (Allah) dedi ki He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
عما | AME ǎmmā """After a little while"
Ayn,Mim,Elif,
70,40,1,
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin az sonra """After a little while"
Gaf,Lam,Ye,Lam,
100,30,10,30,
N – genitive masculine singular indefinite noun
اسم مجرور
ليصبحن ص ب ح | ṦBḪ LYṦBḪN leyuSbiHunne onlar olacaklar surely they will become
Lam,Ye,Sad,Be,Ha,Nun,
30,10,90,2,8,50,
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع من اخوات «كان» والنون للتوكيد
نادمين ن د م | ND̃M NED̃MYN nādimīne pişman "regretful."""
Nun,Elif,Dal,Mim,Ye,Nun,
50,1,4,40,10,50,
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالَ: (Allah) dedi ki | عَمَّا: | قَلِيلٍ: az sonra | لَيُصْبِحُنَّ: onlar olacaklar | نَادِمِينَ: pişman |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قال GEL (Allah) dedi ki | عما AME | قليل GLYL az sonra | ليصبحن LYṦBḪN onlar olacaklar | نادمين NED̃MYN pişman |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳāle: (Allah) dedi ki | ǎmmā: | ḳalīlin: az sonra | leyuSbiHunne: onlar olacaklar | nādimīne: pişman |
Kırık Meal (Transcript) : |GEL: (Allah) dedi ki | AME: | GLYL: az sonra | LYṦBḪN: onlar olacaklar | NED̃MYN: pişman |
Abdulbaki Gölpınarlı : Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nâdim olacaklar.
Adem Uğur : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Ahmed Hulusi : "Kısa bir süre sonra pişman olacaklardır" cevabını aldı.
Ahmet Tekin : Allah: 'Pek yakında, onlar kesinlikle pişman olacaklar.' buyurdu.
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: 'Az bir süre sonra pişman olacaklar.'
Ali Bulaç : (Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
Bekir Sadak : Allah da: «Az sonra pisman olacaklar» buyurdu.
Celal Yıldırım : Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
Diyanet İşleri : Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
Diyanet İşleri (eski) : Allah da: 'Az sonra pişman olacaklar' buyurdu.
Diyanet Vakfi : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Edip Yüksel : Dedi ki, 'Az sonra onlar pişman olacaklardır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah şöyle buyurdu: «Pek yakında onlar pişman olacaklar!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
Elmalılı Hamdi Yazır : Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
Fizilal-il Kuran : Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
Gültekin Onan : (Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
Hakkı Yılmaz : Allah: “Çok az bir zaman sonra onlar kesinlikle pişman olacaklar!” dedi.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
Hayrat Neşriyat : (Allah:) 'Az (bir zaman) sonra (onlar) mutlaka pişmanlık duyan kimseler olacaklar!' buyurdu.
İbni Kesir : Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
İskender Evrenosoğlu : (Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
Muhammed Esed : (Allah da o'na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
Ömer Öngüt : Allah: “Az bir süre sonra şüphen olmasın ki pişman olacaklar. ” buyurdu.
Şaban Piriş : Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
Suat Yıldırım : Allah buyurdu: "Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!"
Süleyman Ateş : (Allâh): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
Tefhim-ul Kuran : (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: Az bir zaman sonra onlar pişman olacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}