» 23 / Mü’minûn  64:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. حَتَّىٰ (ḪT) = Hattā : nihayet
2. إِذَا (ÎZ̃E) = iƶā : zaman
3. أَخَذْنَا (ÊḢZ̃NE) = eḣaƶnā : yakaladığımız
4. مُتْرَفِيهِمْ (MTRFYHM) = mutrafīhim : varlıklılarını
5. بِالْعَذَابِ (BELAZ̃EB) = bil-ǎƶābi : azab ile
6. إِذَا (ÎZ̃E) = iƶā : hemen
7. هُمْ (HM) = hum : onlar
8. يَجْأَرُونَ (YCÊRWN) = yecerūne : feryada başlarlar
nihayet | zaman | yakaladığımız | varlıklılarını | azab ile | hemen | onlar | feryada başlarlar |

[] [] [EḢZ̃] [TRF] [AZ̃B] [] [] [CER]
ḪT ÎZ̃E ÊḢZ̃NE MTRFYHM BELAZ̃EB ÎZ̃E HM YCÊRWN

Hattā iƶā eḣaƶnā mutrafīhim bil-ǎƶābi iƶā hum yecerūne
حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
حتى | ḪT Hattā nihayet Until
إذا | ÎZ̃E iƶā zaman when
أخذنا ا خ ذ | EḢZ̃ ÊḢZ̃NE eḣaƶnā yakaladığımız We seize
مترفيهم ت ر ف | TRF MTRFYHM mutrafīhim varlıklılarını their affluent ones
بالعذاب ع ذ ب | AZ̃B BELAZ̃EB bil-ǎƶābi azab ile with the punishment,
إذا | ÎZ̃E iƶā hemen behold!
هم | HM hum onlar They
يجأرون ج ا ر | CER YCÊRWN yecerūne feryada başlarlar cry for help.

23:64 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

nihayet | zaman | yakaladığımız | varlıklılarını | azab ile | hemen | onlar | feryada başlarlar |

[] [] [EḢZ̃] [TRF] [AZ̃B] [] [] [CER]
ḪT ÎZ̃E ÊḢZ̃NE MTRFYHM BELAZ̃EB ÎZ̃E HM YCÊRWN

Hattā iƶā eḣaƶnā mutrafīhim bil-ǎƶābi iƶā hum yecerūne
حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون

[] [] [ا خ ذ ] [ت ر ف] [ع ذ ب] [] [] [ج ا ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
حتى | ḪT Hattā nihayet Until
Ha,Te,,
8,400,,
INC – inceptive particle
حرف ابتداء
إذا | ÎZ̃E iƶā zaman when
,Zel,Elif,
,700,1,
T – time adverb
ظرف زمان
أخذنا ا خ ذ | EḢZ̃ ÊḢZ̃NE eḣaƶnā yakaladığımız We seize
,Hı,Zel,Nun,Elif,
,600,700,50,1,
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
مترفيهم ت ر ف | TRF MTRFYHM mutrafīhim varlıklılarını their affluent ones
Mim,Te,Re,Fe,Ye,He,Mim,
40,400,200,80,10,5,40,
N – nominative masculine plural (form IV) passive participle
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بالعذاب ع ذ ب | AZ̃B BELAZ̃EB bil-ǎƶābi azab ile with the punishment,
Be,Elif,Lam,Ayn,Zel,Elif,Be,
2,1,30,70,700,1,2,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
إذا | ÎZ̃E iƶā hemen behold!
,Zel,Elif,
,700,1,
T – time adverb
ظرف زمان
هم | HM hum onlar They
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
يجأرون ج ا ر | CER YCÊRWN yecerūne feryada başlarlar cry for help.
Ye,Cim,,Re,Vav,Nun,
10,3,,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |حَتَّىٰ: nihayet | إِذَا: zaman | أَخَذْنَا: yakaladığımız | مُتْرَفِيهِمْ: varlıklılarını | بِالْعَذَابِ: azab ile | إِذَا: hemen | هُمْ: onlar | يَجْأَرُونَ: feryada başlarlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | أخذنا ÊḢZ̃NE yakaladığımız | مترفيهم MTRFYHM varlıklılarını | بالعذاب BELAZ̃EB azab ile | إذا ÎZ̃E hemen | هم HM onlar | يجأرون YCÊRWN feryada başlarlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |Hattā: nihayet | iƶā: zaman | eḣaƶnā: yakaladığımız | mutrafīhim: varlıklılarını | bil-ǎƶābi: azab ile | iƶā: hemen | hum: onlar | yecerūne: feryada başlarlar |
Kırık Meal (Transcript) : |ḪT: nihayet | ÎZ̃E: zaman | ÊḢZ̃NE: yakaladığımız | MTRFYHM: varlıklılarını | BELAZ̃EB: azab ile | ÎZ̃E: hemen | HM: onlar | YCÊRWN: feryada başlarlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonunda nîmet içinde yaşayanlarını azâba uğrattığımız zaman feryâda ve yalvarmaya başlarlar.
Adem Uğur : En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
Ahmed Hulusi : Nihayet onların pişmanlıktan doğan itirafları içinde azaplarıyla yakaladığımızda, hemen yalvara-yakara feryat ederler.
Ahmet Tekin : Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya, cezaya maruz bıraktığımızda, bakarsın ki, onlar feryad-ü figan ederek yalvarırlar.
Ahmet Varol : Nihayet onların refah içinde olanlarını azapla yakaladığımızda derhal feryat ederler.
Ali Bulaç : Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
Ali Fikri Yavuz : Nihayet onların (zevke düşkün) elebaşlarını azab ile yakaladığımız zaman, çığlık kopararak yardım istiyeceklerdir.
Bekir Sadak : Sonunda simarik varliklarini azabla yakaladigimiz zaman feryat ederler.
Celal Yıldırım : Ne vakit ki, refah içinde yüzen ileri gelenlerini azâb ile yakalarız, o zaman sızlanıp yardıma çağırırlar.
Diyanet İşleri : Nihayet refah ve bolluk içinde olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman, bakmışsın ki feryat edip duruyorlar.
Diyanet İşleri (eski) : Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.
Diyanet Vakfi : En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
Edip Yüksel : Varlıklılarını cezaya çarptığımızda, yakınmaya başlarlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Nihayet, refah içinde olanlarını azaba çektiğimiz zaman, hemen feryada başlayacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Nihayet refahlı olanlarını azâba çekiverdiğimiz zaman hemen feryada başlıyacaklardır
Fizilal-il Kuran : Ama onların azılı elebaşlarının yakasına azabımızla yapıştığımızda hemen feryadı basarlar.
Gültekin Onan : Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
Hakkı Yılmaz : Sonunda, onların konfor içinde olanlarını azapla yakaladığımızda hemen feryadı basıverirler.
Hasan Basri Çantay : Nihayet refah içinde olanlarını azâb ile yakaladığımız vakit onlar hemen feryâd ve istimdâd edeceklerdir.
Hayrat Neşriyat : Nihâyet onların ni'met içinde olanlarını azâb ile yakaladığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar feryâd ederler.
İbni Kesir : En sonunda onların refahla şımaranlarını azabla yakaladığımız zaman hemen feryad ederler.
İskender Evrenosoğlu : Onların refahta olanlarını azapla aldığımız zaman (o zaman) onlar, yalvarıp bağırarak yardım isterler.
Muhammed Esed : öyle ki, sonunda, onların arasından bolluk, genişlik içinde dalıp gitmiş olanları azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman yalvarıp yakarmaya başlayacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Nihâyet Biz onların ileri gelenlerini azap ile yakaladığımız zaman onlar o an bağırıp yalvarmağa başlarlar.
Ömer Öngüt : Nihayet onların refah ve bolluk içinde olanlarını azap ile yakaladığımız zaman, hemen feryadı basarlar.
Şaban Piriş : En sonunda onların zenginlerini ve liderlerini azapla yakaladığımız zaman, hemen feryadı basarlar.
Suat Yıldırım : En nihâyet onların refaha dalıp gitmiş olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımızda birden feryadı basarlar.
Süleyman Ateş : Nihâyet varlıklılarını azâb ile yakaladığımız zaman, hemen feryâda başlarlar.
Tefhim-ul Kuran : Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
Ümit Şimşek : Nihayet onların refah içinde yüzenlerini azapla yakalayıveririz; işte o zaman feryada başlarlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Sonunda, servet ve refahla şımarmışlarını azapla yakaladığımızda, hemen bağırıp dövünmeye başlarlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}