» 23 / Mü’minûn  112:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قَالَ (GEL) = ḳāle : ve buyurdu
2. كَمْ (KM) = kem : ne kadar?
3. لَبِثْتُمْ (LBS̃TM) = lebiṧtum : kaldınız
4. فِي (FY) = fī :
5. الْأَرْضِ (ELÊRŽ) = l-erDi : yeryüzünde
6. عَدَدَ (AD̃D̃) = ǎdede : sayısınca
7. سِنِينَ (SNYN) = sinīne : yıllar
ve buyurdu | ne kadar? | kaldınız | | yeryüzünde | sayısınca | yıllar |

[GWL] [] [LBS̃] [] [ERŽ] [AD̃D̃] [SNW]
GEL KM LBS̃TM FY ELÊRŽ AD̃D̃ SNYN

ḳāle kem lebiṧtum l-erDi ǎdede sinīne
قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle ve buyurdu He will say,
كم | KM kem ne kadar? """How long"
لبثتم ل ب ث | LBS̃ LBS̃TM lebiṧtum kaldınız did you remain
في | FY in
الأرض ا ر ض | ERŽ ELÊRŽ l-erDi yeryüzünde the earth,
عدد ع د د | AD̃D̃ AD̃D̃ ǎdede sayısınca (in) number
سنين س ن و | SNW SNYN sinīne yıllar "(of) years?"""

23:112 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve buyurdu | ne kadar? | kaldınız | | yeryüzünde | sayısınca | yıllar |

[GWL] [] [LBS̃] [] [ERŽ] [AD̃D̃] [SNW]
GEL KM LBS̃TM FY ELÊRŽ AD̃D̃ SNYN

ḳāle kem lebiṧtum l-erDi ǎdede sinīne
قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

[ق و ل] [] [ل ب ث] [] [ا ر ض] [ع د د] [س ن و]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GEL ḳāle ve buyurdu He will say,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
كم | KM kem ne kadar? """How long"
Kef,Mim,
20,40,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
لبثتم ل ب ث | LBS̃ LBS̃TM lebiṧtum kaldınız did you remain
Lam,Be,Se,Te,Mim,
30,2,500,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الأرض ا ر ض | ERŽ ELÊRŽ l-erDi yeryüzünde the earth,
Elif,Lam,,Re,Dad,
1,30,,200,800,
"N – genitive feminine noun → Earth"
اسم مجرور
عدد ع د د | AD̃D̃ AD̃D̃ ǎdede sayısınca (in) number
Ayn,Dal,Dal,
70,4,4,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
سنين س ن و | SNW SNYN sinīne yıllar "(of) years?"""
Sin,Nun,Ye,Nun,
60,50,10,50,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قَالَ: ve buyurdu | كَمْ: ne kadar? | لَبِثْتُمْ: kaldınız | فِي: | الْأَرْضِ: yeryüzünde | عَدَدَ: sayısınca | سِنِينَ: yıllar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قال GEL ve buyurdu | كم KM ne kadar? | لبثتم LBS̃TM kaldınız | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | عدد AD̃D̃ sayısınca | سنين SNYN yıllar |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳāle: ve buyurdu | kem: ne kadar? | lebiṧtum: kaldınız | : | l-erDi: yeryüzünde | ǎdede: sayısınca | sinīne: yıllar |
Kırık Meal (Transcript) : |GEL: ve buyurdu | KM: ne kadar? | LBS̃TM: kaldınız | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | AD̃D̃: sayısınca | SNYN: yıllar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yerde kaç yıl kaldınız der.
Adem Uğur : (Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.
Ahmed Hulusi : Dedi ki: "Arz içinde (beden yaşamında) kaç sene kaldınız?"
Ahmet Tekin : Allah inkâr edenlere: 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' der.
Ahmet Varol : (Allah): 'Yeryüzünde yıl olarak ne kadar kaldınız?' der.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"
Ali Fikri Yavuz : (Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: “- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?”
Bekir Sadak : Allah onlara yine: «Yeryuzunde kac yil kaldiniz» der.
Celal Yıldırım : (Allah onlara): Yeryüzünde kaç yıl kaldınız ? diye sorar.
Diyanet İşleri : Allah, (inkârcılara) “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?” diye sorar.
Diyanet İşleri (eski) : Allah onlara yine: 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız' der.
Diyanet Vakfi : (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Edip Yüksel : Dedi ki, 'Yeryüzünde kaç sene kaldınız?'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye soracak Allah
Elmalılı Hamdi Yazır : Arzda seneler sayısı ne kadar kaldınız? Buyurur
Fizilal-il Kuran : Allah, cehennemliklere der ki; «Siz yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"
Hakkı Yılmaz : Allah: “Yeryüzünde yıl sayısı olarak kaç yıl kaldınız?” dedi.
Hasan Basri Çantay : Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?
Hayrat Neşriyat : (Allah, inkâr edenlere:) 'Yeryüzünde seneler adediyle ne kadar kaldınız?' buyurur.
İbni Kesir : Buyurdu ki: Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?
İskender Evrenosoğlu : Dedi ki: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”
Muhammed Esed : (Ve Allah, azaptakilere:) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye soracak.
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»
Ömer Öngüt : Allah onlara: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.
Şaban Piriş : -Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.
Suat Yıldırım : Sonra Allah cehennemdekilere der ki: "Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız?"
Süleyman Ateş : Ve buyurdu: "Yeryüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?»
Ümit Şimşek : Allah 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' buyurur.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}